日本国产一区二区三区在线观看|亚洲欧美综合在线777|久久综合九色综合久桃花|欧美亚洲国产日韩综合aⅴ

<label id="qutfd"><tt id="qutfd"></tt></label>

  • <span id="qutfd"></span>
    <object id="qutfd"></object>
    <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
  • <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
    <td id="qutfd"><video id="qutfd"></video></td>
    <menu id="qutfd"></menu>
  • 說(shuō)說(shuō)網(wǎng)

    坦白自己的罪過(guò)

    空間說(shuō)說(shuō)2021-03-30105舉報(bào)/反饋
      為什么house不穿白大褂?
      House: See that? They all assume I’m a patient because of this cane.
      Wilson: So put on a white coat like the rest of us.
      House: I don’t want them to think I’m a doctor.
      Wilson: You see where the administration might have a problem with that attitude.
      House: People don’t want a sick doctor.
      Wilson: Fair enough. I don’t like healthy patients
      house:看吧,就因?yàn)槲疫@個(gè)拐棍 他們都覺(jué)得我是個(gè)病人。
      wilson: 那你就去找件白褂子穿的和我們一樣。
      house:我不像讓別人以為我是個(gè)醫(yī)生
      wilson:看吧,這個(gè)就是為什么管理層對(duì)你的態(tài)度有意見(jiàn)。
      house:這兒不需要一個(gè)病了的醫(yī)生。
      wilson:- - 這兒也不需要像你這樣健康的病人
      House: Sevens marry sevens, nines marry nines, fours marry fours. Maybe there’s some wiggle room if there’s enough money or if somebody got pregnant. But you’ve got at least three points on your husband and your frock says he didn’t do it for the money and your breasts say you haven’t
      had any kids.
      Judy: So you figure my marriage is a mathematical error.
      HOUSE: 龍配龍,鳳配鳳,烏龜配王八。如果某人有錢(qián)或是懷孕的話可能還有點(diǎn)靈活的
      空間,可是你至少比你丈夫高3分,而你的外套說(shuō)明你不缺錢(qián),而你的胸脯又說(shuō)明你還沒(méi)
      有生育過(guò)。
      JUDY: 所以你認(rèn)為我的婚姻是個(gè)概率學(xué)上的錯(cuò)誤
      House: Here’s how life works: you either get to ask for an apology or you
      get to shoot people. Not both
      HOUSE: 我的哲學(xué)是:你要么要求別人道歉,要么射他兩槍,不能兩樣都要。(應(yīng)該先
      讓人道歉再開(kāi)槍而不是反之)
      Dr. Cameron: She’s a Katrina victim.
      House: She’s better than Crandall – he’s a Katrina victim victim
      CAMERON: 她是Katrina臺(tái)風(fēng)的受害者。
      HOUSE: 她比CRANDALL好多了,他是Katrina臺(tái)風(fēng)受害者的受害者。
      Dr. Cuddy: (to House) I can’t even imagine the backward logic you used to
      rationalize shooting a corpse.
      House: Well if I shot a live person there’s a lot more paperwork.
      CUDDY: 我都無(wú)法想象你怎么跟我“合理”的解釋射擊一具尸體這件事。
      HOUSE: 恩,如果我開(kāi)槍射個(gè)活人的話會(huì)有更多的文件要處理。
      (doing introductions)
      House: Wilson! This is Dry Cleaner Guy. Tax Accountant. Guy from the bus
      stop. This is Wilson.
      Dry Cleaner: How come he gets a name?
      House: Seniority.
      HOUSE:(HOUSE家的打牌聚會(huì))WILSON,這位是干洗店員,這個(gè)是稅務(wù)會(huì)計(jì),公車司機(jī)
      ,這位是WILSON
      干洗店員: 怎么就這家伙有名字?
      HOUSE:他比你們的資格老。
      Dr. Chase: You’re going to talk to a patient?
      House: God talks to him. It’d be arrogant of me to assume I’m better than
      God.
      CHASE:你打算和這個(gè)病人談話?(這可真不象HOUSE啊)
      HOUSE:連上帝都和他談話,我還沒(méi)有傲慢到認(rèn)為自己比上帝還強(qiáng)的地步。(也差不了多少了)
      House: God ever talk to you when you were in the seminary?
      Dr. Chase: Ummm... no.
      House: God’s loss, our gain.
      HOUSE:在神學(xué)院的時(shí)候上帝和你交談過(guò)嗎?
      CHASE:沒(méi)有
      HOUSE:那可是上帝的損失啊,倒是便宜我們了。
      (House stops Foreman from writing on the whiteboard)
      House: Sorry, there’s a reason they call it the whiteboard. It’s not my
      rule.
      HOUSE:(阻止FOREMAN往白板上寫(xiě)字) 對(duì)不起,人們叫這個(gè)做“白”板是有原因的。
      Ronald: I assume House is a great doctor?
      Dr. Chase: Why would you assume that?
      Ronald: Because if you’re that big a jerk you’re either great or
      unemployed.
      RONALD:我猜HOUSE是個(gè)名醫(yī)。
      CHASE:為什么你會(huì)這么想?
      RONALD:因?yàn)橄笏敲椿斓娜巳绻皇翘貏e有本事的話肯定找不到飯碗的。
      House: (discussing Alex’s breasts) Two clinic hours says that those love
      apples are handcrafted by God.
      Dr. Foreman: I thought you didn’t believe in God.
      House: I do now.
      HOUSE:這兩個(gè)小時(shí)的診斷我確定了一件事,她的乳房是上帝的杰作。
      FOREMAN:我以為你不信上帝的。
      HOUSE:現(xiàn)在我信了。
      Dr. Foreman: House! You can’t do this!
      House: Oh,yuedu.haoli737.com if I had a nickel for every time I’ve heard that.
      FOREMAN:HOUSE,你不能這么做。
      HOUSE:噢,如果每次我聽(tīng)到這話能得到一角錢(qián)的話,我早成百萬(wàn)富翁了。
      Stella: What’s wrong with your foot?
      House: War wound.
      Stella: Does it hurt?
      House: Every day.
      Stella: Is that why you’re so sad?
      House: Oh aren’t you adorable. I’m not sad, I’m complicated - chicks dig
      that. One day you’ll understand.
      STELLA:你的腳怎么了?
      HOUSE:戰(zhàn)爭(zhēng)受的傷。
    打賞