首頁(yè) > 說說美文 > 優(yōu)美詩(shī)歌 >
優(yōu)美詩(shī)歌
杜牧《贈(zèng)別·娉娉裊裊十三余》
贈(zèng)別·娉娉裊裊十三余 娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。 春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。 注解 1、豆蔻句:喻處女,后因稱十三四歲女子為豆蔻年華。 譯文 姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華, 活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。 看遍揚(yáng)州城十里長(zhǎng)街的青春佳麗, 卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。 賞析 這兩首詩(shī)是詩(shī)人在大和九年(835),調(diào)任監(jiān)察御史,離揚(yáng)州赴長(zhǎng)安是,與妓女分別之作。 第一首著重寫其美麗,贊揚(yáng)她是揚(yáng)州歌女中美艷第一。首句描摹少女身姿體態(tài),妙齡豐韻;二句以花喻人,寫她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫揚(yáng)州佳麗極多,唯她獨(dú)俏。手法上強(qiáng)此弱彼,大有“除卻巫山不是云”之概。語言精萃麻利,揮灑自如,情感真摯明朗,蕩然肺腑。 |