杜甫《飲中八仙歌》
杜甫——《飲中八仙歌》 知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。 汝陽三斗始朝天,道逢曲車口流涎, 恨不移封向酒泉。左相日興費(fèi)萬錢, 飲如長(zhǎng)鯨吸百川,銜杯樂圣稱避賢。 宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天, 皎如玉樹臨風(fēng)前。蘇晉長(zhǎng)齋繡佛前, 醉中往往愛逃禪。李白一斗詩百篇, 長(zhǎng)安市上酒家眠,天子呼來不上船, 自稱臣是酒中仙。張旭三杯草圣傳, 脫帽露頂王公前,揮毫落紙如云煙。 焦遂五斗方卓然,高談雄辨驚四筵。 注釋: 知章:賀知章,詩人,嗜酒,狂放不羈。 似乘船:醉后騎馬,似坐船般搖搖晃晃。 眼花:醉眼昏花。 汝陽:汝陽王李琎。杜甫曾為其賓客。 始朝天:才去朝見天子。 曲車:酒車。 涎:口水。 左相:李適之。天寶元年為左丞相。 鯨:鯨魚,古人以為鯨魚能吸百川之水,以此形容李適之的豪飲之態(tài)。 樂圣:喜酒。古酒徒戲稱清酒為“圣人”,濁酒為“賢人”。 宗之:崔宗之。開元初史部尚書崔日用子與李白交情甚厚。 觴:酒杯。 白眼:晉阮能為青白眼,對(duì)拘守禮法的人以白眼相待,此借指崔宗之傲慢嫉俗的表情。 玉樹:形容人清秀出塵。 蘇晉:開元年間,任戶部、史部侍郎、太子庶子。 長(zhǎng)齋:長(zhǎng)期戒齋。 逃禪:不遵守佛教戒律。 不上船:李白豪放嗜酒,蔑視權(quán)貴。范傳正《李白新墓碑》載:玄宗泛舟于白蓮池,欲召李白寫序,當(dāng)時(shí)李白已在翰林院喝醉,高力士遂扶其上船見皇帝。這里指李白酒后狂發(fā),無視萬乘之尊嚴(yán)。 張旭:著名書法家,善狂草,人稱“草圣”。好酒。 脫帽露頂:李欣《贈(zèng)張旭》:“露頂據(jù)胡床,長(zhǎng)叫三五聲。興來酒素壁,揮筆如流星?!睂憦埿褡頃r(shí)不拘形態(tài)的豪放之態(tài)。 如云煙:指張旭的書法變化多端、生動(dòng)瑰奇。 焦遂:事跡不詳。 卓然:獨(dú)異樣子。 驚四筵:使四座的人驚嘆。 賞析:詼諧幽默,別有情趣。子美獨(dú)具慧眼,于各人特色中取其一二為之,宛如一幅栩栩如生的君仙畫像圖。酒仙酒鬼酒癡酒圣,于斯集聚。詩人妙手偶成,惟妙惟肖。每個(gè)人物自成一章又主次分明,同中有異,異中有同,彼此映照,風(fēng)神獨(dú)擅。賀知章醉態(tài)可拘,妝陽王嗜酒如命,李適之海量驚人,崔宗之倜儻不群,蘇晉醉酒忘禪,太白斗酒百篇桀驁不馴,張旭酒入豪腸筆走經(jīng)蛇,焦遂五斗方醉,雄談闊論語驚四方。詩人用筆精煉,鬼斧神工,將八位酒中圣哲刻畫得入理入微,不同凡響。 |