陶淵明 《飲酒·結(jié)廬在人境》
飲酒·結(jié)廬在人境 結(jié)廬在人境,而無車馬喧。 問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。 采菊東籬下,悠然見南山。 山氣日夕佳,飛鳥相與還。 此中有真意,欲辨已忘言。 注釋 1.[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡陋的房屋。人境:人聚居的地方。 2.「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。 3.[爾]如此、這樣。 4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。 5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達(dá)。 6.[見]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無確切定論,但大部分學(xué)者認(rèn)為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風(fēng)吹草低見牛羊) 7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會(huì),此句最有妙處。 8.[日夕]傍晚 9.[相與]相伴 10.[欲辨已忘言]想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。辨,辨識(shí)。 11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。 12.[心遠(yuǎn)]心遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超脫世俗。 13.[佳]美好。 14.[山氣]指山景。 15.[真意]指人生的真正意義。 16.[言]名詞作動(dòng)詞,用言語表達(dá)。 翻譯 我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應(yīng)酬車馬的喧鬧。 要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。 東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。 暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回歸遠(yuǎn)山的懷抱。 南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。 賞析 本詩是陶淵明組詩《飲酒》二十首中的第五首。詩的意象構(gòu)成中景與意會(huì),全在一偶然無心上。‘采菊’二句所表達(dá)的都是偶然之興味,東籬有菊,偶然采之;而南山之見,亦是偶爾湊趣;山且無意而見,菊豈有意而采?山中飛鳥,為日夕而歸;但其歸也,適值吾見南山之時(shí),此亦偶湊之趣也。這其中的“真意”,乃千圣不傳之秘,即使道書千卷,佛經(jīng)萬頁,也不能道盡其中奧妙,所以只好“欲辨已忘言”不了了之。這種偶然的情趣,偶然無心的情與景會(huì),正是詩人生命自我敞亮之時(shí)其空明無礙的本真之境的無意識(shí)投射。大隱隱于市,真正寧靜的心境,不是自然造就的,而是你自己的心境的外化。 千古名句:“采菊東籬下,悠然見南山”,表達(dá)了詩人悠然自得、寄情山水的情懷。 |