《水調(diào)歌頭·賀人新娶 集曲名》全文及賞析 哀長吉
水調(diào)歌頭 賀人新娶,集曲名 哀長吉 紫陌風(fēng)光好,繡閣綺羅香。 相將人月圓夜,早慶虞美人。 先自少年心意,為惜殢人嬌態(tài),久俟愿成雙。 此夕于飛樂,共學(xué)燕歸梁。 索酒子,迎仙客,醉紅妝。 訴衷情處,些兒好語意難忘。 但愿千秋歲里,結(jié)取萬年歡會,恩愛應(yīng)天長。 行喜長春宅,蘭玉滿庭芳。 哀長吉詞作鑒賞 王國維在《人間詞話》中曾批評南宋詞已成羔雁之具,意思是詞已成為人們之間已相饋贈的禮品,失去了真情。這個評價有合理之處,但不免絕對。此詞是祝賀他人娶媳婦的應(yīng)酬之作,但寫得喜氣洋溢,自有一股濃郁的生活情趣。想來新人合巹之夕,當其親朋云集、賓客滿堂、語笑喧嘩之際,絲竹并起,歌者執(zhí)擅板引吭唱此一闋,定然平添出許多的熱鬧。 紫陌二句,以迎親開場。妙在并不說破,只是展現(xiàn)兩幅場景,讓讀者自己去玩味。京城的大道上,風(fēng)光正好;姑娘的閨閣中,羅衣飄香。至于男方迎親的如何吹吹打打,新嫁娘如何羞怯而興奮地換上精美的嫁衣,種種細節(jié),都在言外,引發(fā)出讀者的無窮想象。 相將二句,繳出詞人以賓客身份賀人新娶的題意。相將猶言相共。人月圓夜,點明這是正月十五元宵節(jié)夜。這一天,天邊月圓,地上人雙,真是良辰美景,賞心樂事,無限地喜慶和幸福。 先自少年心意,為惜殢人嬌態(tài),久俟愿成雙三句,由新娘而賓客而新郎,移步換形,三方兼顧,用意十分周至。然逐層筆法又各不相同,敘新娘時于空際傳神,述賓客則就實處敷色,至此言新郎,將他對美好愛情的強烈渴望刻畫得活靈活現(xiàn),他對少女那嬌媚的姿態(tài)愛慕已久,在經(jīng)歷過多少輾轉(zhuǎn)反側(cè)的不眠之夜后,終于等到洞房花燭夜這樣美好的時刻。佳節(jié)而結(jié)良緣,已是喜上加喜;偏此良緣又屬當事人不勝跂足翹首而待者,那就更美更甜。于是水到渠成,引出此夕于飛樂,共學(xué)燕歸梁二句來?!对娳L(fēng)燕燕》云:燕燕于飛,差池其羽。此處以雙燕比翼齊飛,同歸畫梁,入巢相并,來形容新婚之幸福美滿。 換頭后五句,仍然扣緊新郎、新娘,但隨韻腳又分為兩層。索酒子三句寫新人行交拜禮畢飲交杯灑。孟元老《東京夢華錄》及吳自牧《夢粱錄》二著中有關(guān)記載,這種儀式蓋由主持婚禮者命妓女執(zhí)雙杯,以彩緞同心結(jié)綰住盞底,而后男女雙方互飲一盞,飲罷擲盞于床下,如兩杯一仰一合,則為大吉大利?;蛞员K一仰一覆,安放在床下,人為地造取大吉利之意。這三句分屬三方。索酒者,主持婚禮之人也。迎仙客之所謂仙客,指新郎。醉紅妝之應(yīng)屬新娘,一目了然,不必贅言了。訴衷情處,些兒好語難忘二句,是寫新郎新娘喝完交杯酒后,終于得以在洞房里傾訴多日來的相思,而且免不了海誓山盟。前面飲交杯酒是實錄?,F(xiàn)在訴衷情的場面則是作者的想象,卻在情理之中,顯得分外甜蜜親切,讓人神往。 接著,詞人將詞筆運轉(zhuǎn)回來,代表眾親朋諸賓客表達衷心的祝福。祝辭亦分兩層:但愿三句,祝新郎、新娘夫妻恩愛,地久天長。這是主意。附帶言及千秋歲、萬年歡會,兼祝小兩口壽比南山,且形影相隨,無離別之苦。 行喜長春宅,蘭玉滿庭芳二句,則是預(yù)言此人家春風(fēng)長駐,將早生、多生貴子了。蘭玉句用的是《世說新語。言語》中典故,該書載東晉名臣謝安問子侄們道:為什么人們都希望自家的子弟們好?其侄謝玄答曰:譬如芝蘭玉樹,欲使其生于階庭耳。大意是:這就好比人人都希望芝蘭玉樹那樣的香花名木生長在自家的院子里、臺階邊。中國古代以多子多孫為人生一大福事,對子孫寄予厚望亦是人之常情,所以賀人新婚時常說早生貴子這一類祝福的話。 這首詞,對婚禮的正面描寫與側(cè)面烘托互相交織;對此良緣的前因有追述,后果有展望;對新郎、新娘的情態(tài)或分寫,或合敘,寫得既花團錦簇又有條而不紊。更貫穿著自己及賓客們的歡快情緒和良好祝愿,雖然談不上什么深刻的社會內(nèi)容和思想意義,但至少它是以平等的人格去贊美生活中的美,而不同于那些為達官貴人乃至其老太爺、老太太或夫人們祝壽之類的阿諛之辭,應(yīng)酬之作。 另外,本篇標明體例為集曲名,這在詞中獨具一格。詞之全稱為曲子詞,曲名即其所配合的燕樂曲調(diào)之名,亦即今之所謂詞牌。集曲名也者,蓋謂通篇由許多詞牌拼集而成。具體說來,此詞每句之中,都暗藏著一個詞牌,它們依次是《風(fēng)光好》、《綺羅香》、《人月圓》、《虞美人》、《少年心》、《殢人嬌》、《愿成雙》、《于飛樂》、《燕歸梁》、《索酒》、《迎仙客》、《醉紅妝》、《訴衷情》、《意難忘》、《千秋歲》、《萬年歡》、《應(yīng)天長》、《長春》、《滿庭芳》、共十九支。其中十八支曲今均有宋人作品流傳,僅《愿成雙》一調(diào)未見作者,當是散佚了在元散曲中還有作品,屬黃鐘宮,幸虧有此詞在,尚可補充有關(guān)詞樂文獻之不足。所以說,此詞的形式不僅新穎,緊緊配合內(nèi)容的需要,而且具有文獻學(xué)意義上的價值。 整理:zhl201607 |