日本国产一区二区三区在线观看|亚洲欧美综合在线777|久久综合九色综合久桃花|欧美亚洲国产日韩综合aⅴ

<label id="qutfd"><tt id="qutfd"></tt></label>

  • <span id="qutfd"></span>
    <object id="qutfd"></object>
    <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
  • <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
    <td id="qutfd"><video id="qutfd"></video></td>
    <menu id="qutfd"></menu>
  • 說說網(wǎng)

    首頁 > 說說短句 > 個(gè)性說說 >

    個(gè)性說說

    有趣的英語比喻句

    個(gè)性說說2021-03-31189舉報(bào)/反饋
    比喻這種修辭格在英語中的應(yīng)用常見而廣泛。它能使語言更加形象生動(dòng)、鮮明突出。并非所有的英語比喻都能直譯為相應(yīng)的漢語。如果說一概望文生義,就難免出錯(cuò)。下面就介紹一些有趣的英語比喻:

      1).As sound as a bell 十分健康(不宜譯為“像鐘一樣完美”)

      2).As cunning as a dead pig 像狐貍一樣狡猾(不宜譯為“像死豬一樣狡猾”)

      3).As timid as a rabbit 膽小如鼠(不宜譯為“膽小如兔”)

      4).As close as an oyster 守口如瓶(不宜譯為“像牡蠣一樣的緊密”)

      5).As close as a clam 一毛不拔(不宜譯為“像蛤蚌一樣緊密”)

      6).To drink like a fish 牛飲(不宜譯為“像魚飲水”)

      7).like a duck to water 如魚得水(不宜譯為“如鴨得水”)

      8).As scarce as hen’s teeth 少如鳳毛麟角(不宜譯為“少如母雞牙齒”)

      9).like a rat in a hole 甕中之鱉(不宜譯為“洞中之鼠”)

      10).To set the cat among the pigeons 引狼入室(不宜譯為“把貓放入鴿群”)

      11).To lead a dog’s life 過牛馬不如的生活(不宜譯為“過狗的生活”)

      12).like a drowned rat 好像落湯雞(不宜譯為“像落水老鼠”)

      13).To eat like a horse 狼吞虎咽(不宜譯為“像馬吃東西”)

      14).Like a cat on hot bricks 熱鍋上的螞蟻(不宜譯為“熱磚上的貓”)

      15).Industrious as an ant 像蜜蜂一樣勤勞(不宜譯為“像螞蟻一樣勤勞”)

      16).Thirsty as a camel 像一條渴龍(不宜譯為“渴得像駱駝”)

      漢語和英語中都有大量的比喻,然而,理解另一種語言的比喻往往并不容易。中文說‘膽小如鼠’,英文要說as timid as a hare‘膽小如兔’;中文講‘猛如虎’,英文說as brave as a lion ‘猛如獅’;中文說‘壯如?!⒄Z要說 as strong as a horse ‘壯如馬’。 又如 “You chicken!” he cried looking at Tom with contempt.(“你這個(gè)膽小鬼!”他輕蔑地看著湯姆道。)(不是“你這只雞”。)
    打賞