《七月》 七月流火,九月授衣。 一之日觱發(fā),二之日栗烈。 無(wú)衣無(wú)褐,何以卒歲? 三之日于耜,四之日舉趾。 同我婦子,馌彼南畝。 田畯至喜。 七月流火,九月授衣。 春日載陽(yáng),有鳴倉(cāng)庚。 女執(zhí)懿筐,遵彼微行, 爰求柔桑。 春日遲遲,采蘩祁祁。 女心傷悲,殆及公子同歸。 七月流火,八月萑葦。 蠶月條桑,取彼斧斨。 以伐遠(yuǎn)揚(yáng),猗彼女桑。 七月鳴鵙,八月載績(jī)。 載玄載黃,我朱孔陽(yáng), 為公子裳。 四月秀葽,五月鳴蜩。 八月其獲,十月隕萚。 一之日于貉,取彼狐貍, 為公子裘。 二之日其同,載纘武功。 言私其豵,獻(xiàn)豣于公。 五月斯螽動(dòng)股,六月莎雞振羽。 七月在野,八月在宇, 九月在戶(hù),十月蟋蟀, 入我床下。 穹窒熏鼠,塞向墐戶(hù)。 嗟我婦子,曰為改歲, 入此室處。 六月食郁及薁,七月亨葵及菽。 八月剝棗,十月獲稻。 為此春酒,以介眉?jí)邸?br /> 七月食瓜,八月斷壺, 九月叔苴,采荼薪樗。 食我農(nóng)夫。 九月筑場(chǎng)圃,十月納禾稼。 黍稷重穋,禾麻菽麥。 嗟我農(nóng)夫,我稼既同, 上入執(zhí)宮功。 晝爾于茅,宵爾索綯, 亟其乘屋,其始播百谷。 二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。 四之日其蚤,獻(xiàn)羔祭韭。 九月肅霜,十月滌場(chǎng)。 朋酒斯饗,曰殺羔羊, 躋彼公堂。 稱(chēng)彼兕?。喝f(wàn)壽無(wú)疆! 注釋: 1、流:落下?;穑盒敲址Q(chēng)大火。 2、授衣:叫婦女縫制冬衣。 3、一之日:周歷一月,夏歷十一月。以下類(lèi)推。觱發(fā):寒風(fēng)吹起。 4、栗烈:寒氣襲人。 5、褐:粗布衣服。 6、卒歲:終歲,年底。 7、于:為,修理。耜:古代的一種農(nóng)具。 8、舉趾:抬足,這里指下地種田。 9、馌:往田里送飯。南畝;南邊的田地。 10、田畯:農(nóng)官。喜:請(qǐng)吃酒菜。 11、載陽(yáng);天氣開(kāi)始暖和。 12、倉(cāng)庚:黃鵬。 13、懿筐:深筐。 14、遵:沿著。微行:小路。 15、蘩:白蒿。祁祁:人多的樣子。 16、公子:諸侯的女兒。歸:出嫁。 17、萑葦:蘆葦。 18、蠶月:養(yǎng)蠶的月份,即夏歷三月。條:修剪。 19、斧斨:裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。 20、遠(yuǎn)揚(yáng):向上長(zhǎng)的長(zhǎng)枝條。 21、猗:攀折。女桑:嫩桑。 22、鵙:伯勞鳥(niǎo),叫聲響亮。 23、績(jī):織麻布。 24、朱:紅色??钻?yáng):很鮮艷。 25、秀葽:秀是草木結(jié)籽,葽是草名。 26、蜩:蟬,知了。 27、隕:落下。萚:枝葉脫落。 28、同:會(huì)合。 29、纘:繼續(xù)。武功:指打獵。 30、豵:一歲的野豬。 31、豣:三歲的野豬。 32、斯螽:蚱蜢。動(dòng)股:蚱蜢鳴叫時(shí)要彈動(dòng)腿。 33、莎雞:紡織娘蟲(chóng)名、。 34、穹室:堵塞鼠洞。 35、向:朝北的窗戶(hù)。謹(jǐn):用泥涂抹。 36、改歲:除歲。 37、郁:郁李。薁:野葡萄。 38、亨:烹??夯?。菽:豆。 39、介:求取。眉?jí)郏洪L(zhǎng)壽。 40、壺:同“瓠”,葫蘆。 41、叔:抬起。苴:秋麻籽,可吃。 42、茶:苦菜。薪:砍柴。樗:臭椿樹(shù)。 43、重:晚熟作物。穋:早熟作物。 44、上:同“尚”。宮功;修建宮室。 45、于茅:割取茅草。 46、索綯:搓繩子。 47、亟:急忙。乘屋:爬上房頂去修理。 48、沖沖:用力敲冰的聲音。 49、凌陰:冰室。 50、蚤:早,一種祭祖儀式。 51、肅霜:降霜。 52、滌場(chǎng):打掃場(chǎng)院。 53、朋酒:兩壺酒。饗:用酒食招待客人。 54、躋;登上。公堂:廟堂。 55、稱(chēng):舉起。兕?。汗艜r(shí)的酒器。 譯文: 七月火星向西落,九月婦女縫寒衣。 十一月北風(fēng)勁吹,十二月寒氣襲人。 沒(méi)有好衣沒(méi)粗衣,怎么度過(guò)這年底? 正月開(kāi)始修鋤犁,二月下地去耕種。 帶著妻兒一同去,把飯送到南邊地, 田官趕來(lái)吃酒食。 七月火星向西落,九月婦女縫寒衣。 春天陽(yáng)光暖融融,黃鵬婉轉(zhuǎn)唱著歌。 姑娘提著深竹筐,一路沿著小道走。 伸手采摘嫩桑葉,春來(lái)日子漸漸長(zhǎng)。 人來(lái)人往采白蒿,姑娘心中好傷悲, 要隨貴人嫁他鄉(xiāng)。 七月火星向西落,八月要把蘆葦割。 三月修剪桑樹(shù)枝,取來(lái)鋒利的斧頭。 砍掉高高長(zhǎng)枝條,攀著細(xì)枝摘嫩桑。 七月伯勞聲聲叫,八月開(kāi)始把麻織。 染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮, 獻(xiàn)給貴人做衣裳。 四月遠(yuǎn)志結(jié)了籽,五月知了陣陣叫。 八月田間收獲忙,十月樹(shù)上葉子落。 十一月上山獵貉,獵取狐貍皮毛好, 送給貴人做皮襖。 十二月獵人會(huì)合,繼續(xù)操練打獵功。 打到小豬歸自己,獵到大豬獻(xiàn)王公。 五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。 七月蟋蟀在田野,八月來(lái)到屋檐下。 九月蟋蟀進(jìn)門(mén)口,十月鉆進(jìn)我床下。 堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊門(mén)縫。 嘆我妻兒好可憐,歲末將過(guò)新年到, 遷入這屋把身安。 六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。 八月開(kāi)始打紅棗,十月下田收稻谷。 釀成春酒美又香,為了主人求長(zhǎng)壽。 七月里面可吃瓜,八月到來(lái)摘葫蘆。 九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴, 養(yǎng)活農(nóng)夫把心安。 九月修筑打谷場(chǎng),十月莊稼收進(jìn)倉(cāng)。 黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉(cāng)。 嘆我農(nóng)夫真辛苦,莊稼剛好收拾完, 又為官家筑宮室。 白天要去割茅草,夜里趕著搓繩索。 趕緊上房修好屋,開(kāi)春還得種百谷。 十二月鑿冰沖沖,正月搬進(jìn)冰窖中。 二月開(kāi)初祭祖先,獻(xiàn)上韭菜和羊羔。 九月寒來(lái)始降霜,十月清掃打谷場(chǎng)。 兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。 登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人。 齊聲高呼壽無(wú)疆。 賞析: 以史般的氣勢(shì)記述農(nóng)家的勞作、艱辛,以時(shí)間為線(xiàn)索將在家生活的方方面面展現(xiàn)出來(lái),在古代詩(shī)歌中恐怕無(wú)出《七月》之右者。 不當(dāng)家不知道柴米貴,不稼穡不知道農(nóng)民苦。一年辛苦到頭,看似在為自己忙碌著,實(shí)際上多數(shù)在為他人謀幸福:打了獵,大獵物要獻(xiàn)給王公貴族,上好的裘皮也得進(jìn)貢;送到田間地頭飯食也要讓官員來(lái)沾光;漂亮的衣服要送給達(dá)官貴人,自己則連粗布短衣也沒(méi)有;除了上繳賦稅之外,還得服勞役,為官家筑室造屋;年終慶賀豐收之時(shí),要祝主人萬(wàn)壽元疆。 農(nóng)民們的日子正是在這種忙碌、平凡、單調(diào)、周而復(fù)始的勞作之中默默地度過(guò)。其實(shí),他們的愿望和要求再簡(jiǎn)單不過(guò)了:活著,活下去,吃飽穿暖就行。他們的子子孫孫一代又一代地懷著這樣的愿望和要求活著,勞作,繁衍生息。 他們既不會(huì)像不愁衣食住行的富家子弟那樣覺(jué)得生活空虛,也不會(huì)像文人雅士們對(duì)花賞月,一高談闊論,傷感流淚,更不會(huì)像哲人們?nèi)ニ妓魇裁瓷畹囊饬x、存在的價(jià)值一類(lèi)對(duì)他們來(lái)說(shuō)不著邊際的問(wèn)題。實(shí)在,單純,質(zhì)樸,就是他們的特點(diǎn)。活著就是一切,就是最高的要求。對(duì)他們來(lái)說(shuō),生活最重要的意義就是活著。 (m.haoli737.com) 因此,自然而然地,食為天,成了他們的生活信條。三畝地一頭牛,老婆孩子熱炕頭,成了他們的生活埋想。春種秋收,日出而作,日入而息,成了他們自覺(jué)的職業(yè)意識(shí)。 這樣的生活體驗(yàn),觸及到了最底層、最真實(shí)、最不允許有異想天開(kāi)的層面。它實(shí)際得沒(méi)有任何浪漫色彩,平淡得難以激起哪怕是小小的波瀾,忙碌得幾乎沒(méi)有喘息的時(shí)候,辛苦得幾乎直不摳。瞧瞧他們滿(mǎn)是皺紋的古銅色的臉,層層繭疤布滿(mǎn)的粗糙的雙手,狗僂著的腰,趾頭裂開(kāi)的雙足,青筋突露的手臂,這些足以表明無(wú)情的歲月在肉體上留下的印痕。 自給自足,與世無(wú)爭(zhēng),樂(lè)天知命,安貧樂(lè)道,田園牧歌,全都是一些局外人的想象。生命的基本欲求如此嚴(yán)峻地橫亙?cè)诿媲?,迫使人必須放棄一切幻想,憑著自己的力量去同命運(yùn)競(jìng)爭(zhēng)。一分耕耘,一分收獲。種瓜得瓜,種豆得豆。鋤禾日當(dāng)午,汗滴腳下土。這樣的現(xiàn)實(shí),怎么會(huì)不使人非常實(shí)際起來(lái)?況且,天災(zāi)人禍的憂(yōu)患,像隨時(shí)都可能出現(xiàn)的烏云,籠罩在農(nóng)民們的心頭。一旦遇上,情形就更遭。 這就是咱們的父老鄉(xiāng)親。倘若真的生活在他們中間,成為他們中的一分子,絕對(duì)不會(huì)無(wú)病呻吟,風(fēng)花雪月,哥呀妹呀,聲色犬馬,揮霍無(wú)度。
|