優(yōu)美詩(shī)歌
蘇軾:永遇樂
《永遇樂》 蘇軾 明月如霜,好風(fēng)如水, 天涯倦客,山中歸路, 注釋: 1、彭城:今江蘇徐州。燕子樓:唐徐州尚書張建封(一說張建封之子張愔)為其愛妓盼盼在宅邸所筑小樓。 翻譯: 明月如霜般潔白,好風(fēng)就如同清水一樣清涼,秋天的夜景清幽無限。彎彎的水渠中,魚兒跳出水面,圓圓的荷葉上,露珠隨風(fēng)落下,但夜深人靜,這樣好的美景卻無人看見。三更鼓聲,聲聲響徹夜空,一片樹葉悄悄落到地上,輕音竟把我的夢(mèng)驚斷。夜色茫茫,再也見不到黃昏時(shí)的景色,醒來后我把小園處處尋遍。 那長(zhǎng)期在外地的游子早已疲倦,看那山中的歸路,對(duì)著故鄉(xiāng)家園苦苦地思念??慈缃裱嘧訕强湛帐幨?,佳人盼盼已經(jīng)不在,樓中的畫堂里空留著那呢喃雙燕。古今萬事皆成空,還有幾人能從夢(mèng)中醒來,有的只是難了的舊歡新怨。后世有人,面對(duì)著這黃樓夜色,定會(huì)為我深深長(zhǎng)嘆。 賞析: 本篇于元豐元年作于徐州。上片先寫燕子樓小園夜景。明月皎潔如霜,好風(fēng)涼爽如水,清澄澄夜景美無限。環(huán)曲的港灣魚兒跳出水面,圓圓的荷葉露珠兒晶瑩流轉(zhuǎn),天地寂寞無人見。接著寫夢(mèng)覺。三更鼓響砰然,飄零一葉鏗然,以聲響襯夜之寂靜,且抖出一“驚”字,形容夢(mèng)醒恍惚之狀。“夜茫?!比?,反接開端夜景,夜色茫茫無處重尋,夢(mèng)里悲歡,醒來后走遍小園心悵然。上片寫夢(mèng)后所感,融入一己身世情悰。客游天涯已感到厭倦,欲尋山林路徑找個(gè)歸宿,費(fèi)盡心思也望不見故園。一發(fā)鄉(xiāng)國(guó)之思。古往今來如夢(mèng)幻,何人曾夢(mèng)中醒來,只因有舊歡新怨纏綿不斷。一發(fā)今昔之慨,他年后人面對(duì)著黃樓的清夜景觀,也會(huì)像“我”面對(duì)著燕子樓感慨悵然,發(fā)出人事變遷的浩然長(zhǎng)嘆,由今日憑吊昔人,設(shè)想后人憑吊自己,感悟人生,喟嘆古今。 |