詩經(jīng):擊鼓
《詩經(jīng):擊鼓》 擊鼓其鏜,踴躍用兵。 從孫子仲,平陳與宋。 爰居爰處?爰喪其馬? 死生契闊,與子成說。 于嗟闊兮,不我活兮。 注釋: 1、鏜(同嘡):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜“。 譯文: 敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰(zhàn)場。 跟從將軍孫子仲,要去調(diào)停陳和宋。 安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。 無論聚散與死活,我曾發(fā)誓對你說。 嘆息與你久離別,再難與你來會面。 賞析: 本描寫兵士久戍不得回家的心情,表達(dá)渴望歸家與親人團(tuán)聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫了當(dāng)初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強烈的控拆,次第寫來,脈絡(luò)分明,而情感依次遞進(jìn)。敘事中推進(jìn)著情感的表達(dá),抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。 這是一首著名的愛情詩。該詩敘說了一位征夫?qū)π纳先说娜找顾寄睿核肫稹皥?zhí)子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷! |