詩經(jīng):何草不黃
《詩經(jīng):何草不黃》 何草不黃?何日不行? 何草不玄?何人不矜? 匪兕匪虎,率彼曠野。 有芃者狐,率彼幽草。 注釋: 1、將:行,走路。 譯文: 哪種草兒不枯黃,哪些日子不奔忙。 賞析: 是的,世上沒有不黃不枯的草,也沒有不凋不謝的花。人的勞苦奔波卻不一樣。有人終年勞累奔波,當(dāng)牛做馬,不得歇息。有人錦衣玉食,作威作福,游手好閑。有人衣不蔗體,食不果腹。有人卻高枕無憂,飽食終日,無所用心。 即使是野獸,也有悠閑自在得時候,有冬眠得時候。人不如野獸,連喘息之機都沒有,所擁有得一切都付出了,得到得只有辛酸和淚水。出現(xiàn)這種境況之時,問題就應(yīng)向統(tǒng)治者來解答,而比應(yīng)當(dāng)由受苦受難得人自己 來解答。 但在實際中,沒有誰來解答這個問題,只有自問自答,獨自承受苦難,便成了身處苦難之中唯一得慰籍,僅此而已。如果希望以這種表達來改變自己的命運,使統(tǒng)治者受到感動,良心發(fā)現(xiàn),那就大錯特錯了,那就過于天真和幼稚了。 承受苦難就象喝水一樣,其中冷暖,只有喝水者自己知道。也許,人生是應(yīng)當(dāng)承受苦難。但是如果對身處社會低層、從生到死便與苦難廝守的人們說“苦難是人生的精神財富”,這就未免太無情,太殘酷了,幾乎同鱷魚的眼淚差不多。 |