優(yōu)美詩(shī)歌
杜甫:孤雁/后飛雁
《孤雁/后飛雁》 作者:杜甫 原文: 孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。 注釋: 1、飲啄:鳥(niǎo)類飲水啄食。 翻譯: 一只離群的孤雁,它不喝水不啄食, 賞析: 《孤雁》這首詠物詩(shī)作于大歷初年杜甫旅居夔州期間。由于四川政局混亂,杜甫帶著家人離開(kāi)成都,乘船沿長(zhǎng)江出川,滯留夔州。詩(shī)人晚年多病,故交零落,處境艱難,心中充滿失意之感和哀傷之情。這首《孤雁》詩(shī),表達(dá)的就是亂離漂泊中失群人的痛苦心情。 依常規(guī)方法,詠物詩(shī)以曲為佳,以隱為妙,所詠的事物是不宜直接說(shuō)破的。杜甫則不是這樣,他開(kāi)篇即喚出“孤雁”,而這只孤雁不同一般,它不飲,不啄,只是一個(gè)勁地飛著,叫著,聲音里透出,它非常想念它的同伴。不單是想念,而且還拼命追尋,是一只情感熱烈而執(zhí)著的“孤雁”。清人浦起龍?jiān)u價(jià)說(shuō):“‘飛鳴聲念群’,一詩(shī)之骨”(《讀杜心解》),是抓住了要領(lǐng)的。 第二聯(lián)境界忽然開(kāi)闊。高遠(yuǎn)浩茫的天空中,這小小的孤雁僅是“一片影”,它與雁群相失在“萬(wàn)重云”間,此時(shí)此際顯得惶急、焦慮和迷茫。天高路遙,云海迷漫,它不知道往何處去找失去的伴侶。這一聯(lián)以“誰(shuí)憐”二字設(shè)問(wèn),這一問(wèn),將詩(shī)人胸中的情感滾滾流出:“孤雁兒啊,我不正和你一樣凄惶么?天壤茫茫,又有誰(shuí)來(lái)憐惜我呢?”詩(shī)人與雁,“物我交融”,渾然一體了。清人朱鶴齡評(píng)注這首詩(shī)說(shuō):“此托孤雁以念兄弟也”,而且詩(shī)人所思念的不單是兄弟,還包括他的親密的朋友。經(jīng)歷了安史之亂,在那動(dòng)蕩不安的年月里,詩(shī)人流落他鄉(xiāng),親朋離散,天各一方,可他無(wú)時(shí)不渴望骨肉團(tuán)聚,無(wú)日不夢(mèng)想知友重逢,這孤零零的雁兒,寄寓了詩(shī)人自己的影子。 第三聯(lián)緊承上聯(lián),從心理方面刻畫(huà)孤雁的鮮明個(gè)性:它被思念纏繞著,被痛苦煎熬著,迫使它不停地飛鳴。它望盡天際,不停地望,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃;它哀喚聲聲,不停地喚,似乎那侶伴的鳴聲老在它耳畔響;所以,它更要不停地追飛,不停地呼喚了。這兩句血淚文字,情深意切,哀痛欲絕。浦起龍?jiān)u析說(shuō):“惟念故飛,望斷矣而飛不止,似猶見(jiàn)其群而逐之者;惟念故鳴,哀多矣而鳴不絕,如更聞其群而呼之者。寫(xiě)生至此,天雨泣矣!”(《讀杜心解》) 結(jié)尾用了陪襯的筆法,表達(dá)了詩(shī)人的愛(ài)憎感情。孤雁念群之情那么迫切,它那么痛苦、勞累;而野鴉們是全然不懂的,它們紛紛然鳴噪不停,自得其樂(lè)。“無(wú)意緒”是孤雁對(duì)著野鴉時(shí)的心情,也是杜甫既不能與知己親朋相見(jiàn),卻面對(duì)著一些俗客庸夫時(shí)厭惡無(wú)聊的心緒?!爸艺咧^我心憂,不知我者謂我何求”(《詩(shī)·王風(fēng)·黍離》),詩(shī)人與這些“不知我者”自然無(wú)話可談。 這是一篇念群之雁的贊歌,它表現(xiàn)的情感是濃摯的,悲中有壯的。孤雁那樣孤單、困苦,同時(shí)卻還要不斷地呼號(hào)、追求,它那念友之情在胸中熾烈地燃燒,它甚至連吃喝都可拋棄,更不顧處境的安危;(m.haoli737.com)雖然命薄但是心高,寧愿飛翔在萬(wàn)重云里,未曾留意暮雨寒塘,詩(shī)情激切高昂,思想境界很高。就藝術(shù)技巧而論,全篇詠物傳神,是大匠運(yùn)斤,自然渾成,全無(wú)斧鑿之痕。中間兩聯(lián)有情有景,一氣呵成,而且景中有聲有色,甚至還有光和影,能給讀者以“立體感”。 這首詠物詩(shī)寫(xiě)于大慶初杜甫晚年旅居虁(kuí)州期間。由于四川政局混亂,杜甫帶家人離開(kāi)成都。詩(shī)人晚年多病故交零落,處境艱難。 |