優(yōu)美詩(shī)歌
論語(yǔ)鄉(xiāng)黨篇第十
1、孔子于鄉(xiāng)黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹(jǐn)爾。 【譯文】孔子在鄉(xiāng)里間,其貌溫恭謙遜,好像不能說(shuō)話(huà)的一般。他在宗廟朝廷時(shí),說(shuō)話(huà)極明白,不含糊,只是極謹(jǐn)敕。 2、朝,與下大夫言,侃侃如也,與上大夫言,唁唁如也。君子,椒錯(cuò)如也,與與如也。 【譯文】上朝的時(shí)候,與下大夫說(shuō)話(huà),從容不迫;與上大夫說(shuō)話(huà),和悅剛正。若君主在,則步伐緊促,儀態(tài)安舒。 3、君召使擯,色勃如也,足攫如也。揖所與立,左右手,衣前后,譫如也。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復(fù)命,曰:“賓不顧矣?!?/p> 【譯文】君主召他去接待外賓,則神氣勃發(fā),步履逡巡。與侍立兩邊的人作揖,忽左忽右。其間,衣帶飄飄,含風(fēng)而動(dòng),起落有致?;蚣糙叾M(jìn),亦如鳥(niǎo)舒翼。外賓辭退后,必定回復(fù)君主,說(shuō):“客人去遠(yuǎn)了,不再回來(lái)了?!?/p> 4、入公門(mén),鞠躬如也,如不容。立不中門(mén),行不履閾。過(guò)位,色勃如也,足攫如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒(méi)階趨,翼如也,復(fù)其位,椒措如也。 【譯文】走進(jìn)朝廷大門(mén),他的儀容十分恭敬,好像無(wú)處容身。站,不站在門(mén)中間;走,不踩門(mén)坎。經(jīng)過(guò)國(guó)君坐位,面色矜持,腳步也快,言語(yǔ)好像中氣不足。提起下擺往堂上走,恭敬謹(jǐn)慎,憋住氣好像不呼吸。出來(lái),下一級(jí)臺(tái)階,面色舒展,怡然自得。下完臺(tái)階,輕快地向前走幾步,如同鳥(niǎo)兒舒展翅膀。回到自己的位置,又顯出恭敬局促的樣子。 5、執(zhí)圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授,勃如戰(zhàn)色,足縮縮,如有循。享禮,有容色。私枧,愉愉如也。 【譯文】出使他國(guó)時(shí),執(zhí)圭而立,躬身謙和,仿佛氣力不勝。舉著向上,好似作揖;拿著朝下,又象授示于人。顏色莊重,身手戰(zhàn)兢,腳下緊促,如履如行。待交獻(xiàn)聘禮時(shí),又神氣盈容;與人私下往來(lái),則愉悅和樂(lè)。 6、君子不以紺諏飾,紅紫不以為褻服。當(dāng)暑,診浠裕,必表而出之。緇衣羔裘,素衣霓裘,黃衣狐裘。褻裘長(zhǎng),短右抉。必有寢衣,長(zhǎng)一身有半。狐貉之厚以居。去喪無(wú)所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。 【譯文】先生著裝,領(lǐng)緣袖飾不用紺、絳,家居**不用紅、紫。當(dāng)夏值暑,以細(xì)葛布或粗葛布做單衣,罩在內(nèi)衣外面。黑衣配紫羔,白衣配鹿皮,黃衣配狐裘。休閑的皮襖做得長(zhǎng)些,兩個(gè)袖子,右邊的一個(gè)做得短些。寢臥著睡衣,長(zhǎng)度合一身有半。狐貉的皮毛溫厚,私居在家時(shí),用來(lái)做墊褥。若不在服喪期,佩飾無(wú)忌。不是朝祭之服,不用整幅的布匹裁剪,用了,則裁出殺縫。去憑吊時(shí),不穿紫羔,不戴黑帽。年初大吉之月,必定身著禮服去朝賀。 7、齊,必有明衣。齊必變食,居必遷坐。 【譯文】齋戒沐浴的時(shí)候,一定要有浴衣,用布做的。齋戒的時(shí)候,一定要改變平常的飲食,居住也一定搬移地方,(不與妻妾同房)。 8、食不厭精,膾不厭細(xì)。食噎而謁,魚(yú)餒而肉敗,不食。色惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。惟酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食。不多食。祭于公,不宿肉。祭肉,不出三日,出三日,不食之矣。食不語(yǔ),寢不言。雖疏食菜羹瓜祭,必齊如也。 【譯文】飯不因?yàn)榫露柺常忸?lèi)菜肴不因?yàn)榕胝{(diào)的細(xì)致味美就吃得很多。凡是飯因久放,味道變了,魚(yú)爛了,肉腐敗了,都不要吃。顏色變壞了不吃,味道變臭了不吃。煮的不熟太生,或過(guò)熟太爛了都不要吃。不是吃飯的正餐時(shí)間不吃,不照正規(guī)方法割肉不吃。放的調(diào)味品不適合不吃。肉不要吃太多,不要比吃青菜米飯還要多。只有飲酒沒(méi)有限制,以不喝醉、不搗亂、不鬧事為原則。 9、席不正,不坐。 【譯文】坐席不合禮制,不坐。 10、鄉(xiāng)人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉(xiāng)人儺,朝服而立于阼階。 【譯文】鄉(xiāng)人飲酒,待老人持杖者離席,也就離席了。逢鄉(xiāng)人行儺禮驅(qū)鬼(迎神驅(qū)鬼),便穿上朝服,立在家廟的東階上。 11、問(wèn)人于他邦,再拜而送之??底羽佀?,拜而受之。曰:“丘未達(dá),不敢嘗?!?/p> 【譯文】孔子使使者向他邦友人問(wèn)好,必再拜而送之。季康子送藥品來(lái)問(wèn)候,孔子拜而受之。告使者道:我還不知道那藥性,暫時(shí)不嘗了。 12、廄焚,子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。 【譯文】馬棚失火燒掉了??鬃油顺貋?lái),說(shuō):“傷人了嗎?”不問(wèn)馬的情況怎么樣。 13、君賜食,必正席先嘗之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。伺食于君,君祭,先飯。疾,君視之,東首,加朝服拖紳。君命召,不俟駕行矣。 【譯文】國(guó)君賜給熟食,孔子一定擺正座席先嘗一嘗。國(guó)君賜給生肉,一定煮熟了,先給祖宗上供。國(guó)君賜給活物,一定要飼養(yǎng)起來(lái)。同國(guó)君一道吃飯,在國(guó)君舉行飯前祭禮的時(shí)候,一定要先嘗一嘗。 14、入太廟,每事問(wèn)。 【譯文】他進(jìn)了太廟,事事都向別人請(qǐng)教。 15、朋友死,無(wú)所歸,曰:“于我殯?!迸笥阎仯m車(chē)馬,非祭肉,不拜。 【譯文】(孔子的)朋友死了,沒(méi)有親屬負(fù)責(zé)斂埋,孔子說(shuō):“喪事由我來(lái)辦吧?!迸笥佯佡?zèng)物品,即使是車(chē)馬,不是祭肉,(孔子在接受時(shí))也是不拜的。 16、寢不尸,居不容。見(jiàn)齊衰者,雖狎必變。見(jiàn)冕者與瞽者,雖褻必以貌。兇服者式之,式負(fù)版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈,必變。 【譯文】(孔子)睡覺(jué)不像死尸一樣挺著,平日家居也不像作客或接待客人時(shí)那樣莊重嚴(yán)肅。(孔子)看見(jiàn)穿喪服的人,即使是關(guān)系很親密的,也一定要把態(tài)度變得嚴(yán)肅起來(lái)??匆?jiàn)當(dāng)官的和盲人,即使是常在一起的,也一定要有禮貌。在乘車(chē)時(shí)遇見(jiàn)穿喪服的人,便俯伏在車(chē)前橫木上(以示同情)。遇見(jiàn)背負(fù)國(guó)家圖籍的人,也這樣做(以示敬意)。(作客時(shí),)如果有豐盛的筵席,就神色一變,并站起來(lái)致謝。遇見(jiàn)迅雷大風(fēng),一定要改變神色(以示對(duì)上天的敬畏)。 17、升車(chē),必正立執(zhí)綏。車(chē)中,不內(nèi)顧,不疾言,不親指。 【譯文】上車(chē)時(shí),一定先直立站好,然后拉著扶手帶上車(chē)。在車(chē)上,不回頭,不高聲說(shuō)話(huà),不用自己的手指指點(diǎn)點(diǎn)。 18、色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之,三嗅而作。 【譯文】孔子在山谷中行走,看見(jiàn)一群野雞在那兒飛,孔子神色動(dòng)了一下,野雞飛翔了一陣落在樹(shù)上??鬃诱f(shuō):“這些山梁上的母野雞,得其時(shí)呀!得其時(shí)呀!”子路向他們拱拱手,野雞便叫了幾聲飛走了。 論語(yǔ)全文及翻譯
|
相關(guān)文章
- 情毒 - 陌上花開(kāi)似毒 / 情歸來(lái)處,望穿/ 秋水無(wú)數(shù)
- 我來(lái)安排
- 中國(guó)古代十首最令人心碎的詞
- 我真的傷了你的心
- 杜甫《野人送朱櫻》賞析
- 初夏,我多想和你一同郊游
- 生活也許就是一首讀懂的詩(shī)篇
- 第三百三十五個(gè)清晨
- 當(dāng)我們?cè)谕纯嘀畷r(shí)
- 關(guān)于秋分的詩(shī)句大全 描寫(xiě)秋分時(shí)節(jié)的優(yōu)美詩(shī)句
- 十月,我來(lái)了
- 兒童詩(shī)歌
- 我已脫發(fā)多年 幾近禿頭
- 夜靜春山空的上一句
- 周邦彥《蘇幕遮燎沉香》詩(shī)詞賞析
- 詠物的古詩(shī)