日本国产一区二区三区在线观看|亚洲欧美综合在线777|久久综合九色综合久桃花|欧美亚洲国产日韩综合aⅴ

<label id="qutfd"><tt id="qutfd"></tt></label>

  • <span id="qutfd"></span>
    <object id="qutfd"></object>
    <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
  • <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
    <td id="qutfd"><video id="qutfd"></video></td>
    <menu id="qutfd"></menu>
  • 說說網(wǎng)

    首頁 > 說說美文 > 優(yōu)美詩歌 >

    優(yōu)美詩歌

    因為我不能停步等候死神

    優(yōu)美詩歌2021-05-01191舉報/反饋
    《因為我不能停步等候死神》是美國著名女詩人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的一首描寫死亡的詩歌。這首詩采用了狄金森喜愛的四音步和三音步交替的四行詩節(jié)形式,運(yùn)用不完全韻來營造輕松、舒緩以及后來悲痛、釋然的心境,讀起來朗朗上口。詩中作者擯棄了以往人們對死亡恐怖、戰(zhàn)栗的印象,以一種委婉的手法將死亡提升到一個可愛甚至可敬的形象,向眾人展示了詩人對死亡的迥異看法。

      詩歌原文:

      Because I could not stop for death
      He was parking pick me
      The carriage was just the two of us
      And “eternal life” with seat
      We slowly, he knew that without the need for rapid
      I also put aside work
      And leisure, to return
      His manners
      We passed the school, coincides with the recess
      The children are noisy, on the playground
      We passed the fields of gazing grain
      We passed the setting sun
      Maybe you should say, he passed us by
      Dew and cold makes me quiver
      Because my clothes, just sheer
      And my cape, only tulle
      We stopped at a house, the house
      As a swelling of the ground
      The roof, barely visible
      Eaves, below the surface of the ground
      Since then, several centuries
      Seems to short the time of day
      That day, I first guess
      The horse, towards the eternal

      詩歌中文:

      因為我不能停步等候死神
      他殷勤停車接我
      車廂里只有我們倆
      還有“永生”同座
      我們緩緩而行,他知道無需急促
      我也拋開勞作
      和閑暇,以回報
      他的禮貌
      我們經(jīng)過學(xué)校,恰逢課間休息
      孩子們正喧鬧,在操場上
      我們經(jīng)過注目凝視的稻谷的田地
      我們經(jīng)過沉落的太陽
      也許該說,是他經(jīng)過我們而去
      露水使我顫抖而且發(fā)涼
      因為我的衣裳,只是薄紗
      我的披肩,只是絹網(wǎng)
      我們停在一幢屋前,這屋子
      仿佛是隆起的地面
      屋頂,勉強(qiáng)可見
      屋檐,低于地面
      從那時算起,已有幾個世紀(jì)
      卻似乎短過那一天的光陰
      那一天,我初次猜出
      馬頭,朝向永恒
    打賞