首頁(yè) > 說(shuō)說(shuō)美文 > 優(yōu)美詩(shī)歌 >
優(yōu)美詩(shī)歌
范云詩(shī)作送別詩(shī)
導(dǎo)語(yǔ):范云詩(shī)作送別詩(shī)詩(shī)全文:對(duì)酒心自足,故人來(lái)共持。方悅羅衿解,誰(shuí)念發(fā)成絲。徇性良為達(dá),求名本自欺。迨君當(dāng)歌日,及我傾樽時(shí)。縱觀古代的送別詩(shī),贈(zèng)別也罷,留別也好,俱是由眼前景而觸發(fā)心中情,是寓情于景、寓景于情,是真情的流露、心志的坦陳。 范云詩(shī)作送別詩(shī)全文 對(duì)酒心自足,故人來(lái)共持。 方悅羅衿解,誰(shuí)念發(fā)成絲。 徇性良為達(dá),求名本自欺。 迨君當(dāng)歌日,及我傾樽時(shí)。 注解 故人:舊交;老友。古人;死者。 共持:共同拿著酒杯。共同扶持。 方悅:正在喜悅時(shí)。 羅衿:羅衣的襟。 絲:白絲。 徇性:殉命于性情。遵循性情。 良:誠(chéng)然。的確。 達(dá):通達(dá),發(fā)達(dá)。 迨dài:待。等到,達(dá)到。 及:到達(dá)。傾樽: 傾倒酒樽。開(kāi)懷痛飲。 12下一頁(yè)尾頁(yè) |