靜悄悄地工作
靜悄悄地工作 有個大戶人家想雇一名清掃工,負(fù)責(zé)庭院的衛(wèi)生。 由于待遇優(yōu)厚,應(yīng)征者甚眾。 最后主人從中選中兩個人,他想先試用他們幾天,然后從中擇優(yōu)錄用一個。 第一個工人起床比所有的人都早,他的掃帚一落地,馬上會把左鄰右舍全都吵醒。 他每掃一下,都能揚起滿院灰塵,天亮以后,窗戶上都可以看到落著的灰塵。 而他坐在被他掃得花花溜溜的院子中,呼哧呼哧喘著粗氣。 第二個工人起床的時候誰都不知道,他是什么時候把院子打掃干凈的,也沒有幾個人能說得出來。 人們起來后發(fā)現(xiàn),院子一塵不染,只能看到一些灑過水的痕跡,窗戶上也沒留下灰塵。 主人把第一()個工人辭退了。 一個合格的清掃工,是一個靜悄悄工作的人,他不會發(fā)出太大的響聲,驚動鄰居的睡眠;他不會揚起那么高的灰塵,迷了別人的眼睛。 打掃庭院如此,打掃心靈也是如此。 那些在大庭廣眾之下談?wù)摼?、爭辯道德,生怕不這樣做別人就認(rèn)不出他們的人,就像第一個清掃工一樣,通過刺耳的噪聲和刺鼻的灰塵讓人感覺到他們的存在;而那些善于自省的人,往往都喜歡靜悄悄地灑掃、靜悄悄地工作。 摘自: m.haoli737.com |