日本国产一区二区三区在线观看|亚洲欧美综合在线777|久久综合九色综合久桃花|欧美亚洲国产日韩综合aⅴ

<label id="qutfd"><tt id="qutfd"></tt></label>

  • <span id="qutfd"></span>
    <object id="qutfd"></object>
    <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
  • <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
    <td id="qutfd"><video id="qutfd"></video></td>
    <menu id="qutfd"></menu>
  • 說說網(wǎng)

    首頁 > 說說美文 > 優(yōu)美散文 >

    優(yōu)美散文

    六級英語美文摘抄

    優(yōu)美散文2021-01-31193舉報/反饋

      六級英語美文摘抄

      Detour to Romance

      曲折浪漫路

      Harry came in a little over three years ago and waited at the head of the stairs for his girl from the 9∶05 train.

      哈里3年多以前來到這里,站在樓梯口等待9點(diǎn)05分到達(dá)的火車上的他的女朋友。

      He was all dressed up and they would be married twenty minutes after she arrived.

      他穿戴整齊,而且在她到達(dá)20分鐘之后他們就要結(jié)婚。

      All the passengers had left and she didn’t show up.

      旅客們都離開了,她還沒有出現(xiàn)。

      She didn’t come on the 9∶18 either, nor on the 9∶40, and when the passengers from the 10∶02 had all arrived and left, Harry was looking pretty desperate. I asked him what she looked like.

      她也沒乘9點(diǎn)18分的那趟車來,9點(diǎn)40分的車上也沒她。等10點(diǎn)02分那趟車的旅客全都到達(dá)并離開后,哈里顯得很失望。我問她長得什么模樣。

      "She’s small and dark," he said, " and her eyebrows come to a little point in the middle. "

      “她個子小,皮膚黑,”他說,“她的眉心處有一個小點(diǎn)兒?!?/p>

      He showed me the telegram he’d received: ARRIVE THURSDAY. MEET ME STATION. LOVE LOVE LOVE LOVE. MAY.

      他給我看他收到的電報:星期四到。車站接我。愛愛愛愛——梅。

      "Well," I finally said, "why don’t you phone to your home? She’s probably called there if she got in ahead of you."

      “呃,”我最后說,“你干嗎不往家里打個電話?如果她先你到達(dá)這里,她可能已給你家打過電話?!?/p>

      He gave me a sick look. "I’ve only been in town two days. She hasn’t any address for me." He touched the telegram.

      他懊惱地看了我一眼?!拔业匠抢锊艃商?。她——她也沒給我任何地址?!彼嗣妶蟆?/p>

      Harry met every train for the next three or four days.

      哈里在后來的三四天接了每趟車(美文網(wǎng) Meiwen.Com.Cn)

      One day, after about two weeks, Harry was behind the counter of Tony’s magazine and he began to work as a clerk for Tony.

      有一天,大約是過了兩周之后,哈里已經(jīng)站在托尼雜志攤的柜臺后面,他開始給托尼賣雜志。

      I noticed that Harry always saw every person who came up the stairs.

      我注意到哈里總要看看每個上樓的人。

      One year passed, and another, then came yesterday. I heard a cry. The cry was from Harry and he was grabbed a girl. She was small and dark and her eyebrows came to a little point in the middle.

      一年過去了,又一年,于是到了昨天,我聽見了一聲叫喊。是哈里在叫,他抓住了一個女孩,她就在離我窗戶不到10英尺的地方。她個子小小的,黑黑的,眉心處有一個小點(diǎn)。

      For a while they just hung there laughing and crying and saying. he tell her the many things he had done to find her. What apparently had happended three years before was that May had come by bus, not by train, and in her telegram she meant "bus station," not "railroad station." She had waited at the bus station for days and had spent all her money trying to find Harry. Finally she got a job typing.

      好一會兒的時間他們就那么呆著,笑呀,哭呀。他告訴她自己為找她所做的許多事情。顯然,3年前梅是乘汽車而不是火車來的。她電報里指的是“汽車站”而不是“火車站”。她在汽車站等了好幾天,為找哈里花掉了所有的錢。最后,她找了一份打字的工作。

      "What?" said Harry. "Have you been working in town? All the time?"

      “什么?”哈里說,“你在城里工作?一直都在?”

      She nodded.

      她點(diǎn)了點(diǎn)頭。

      "Well, Heavens. Didn’t you ever come down here to the station?" He pointed across to his magazine stand. "I’ve been there all the time. I’ve watched everybody that came up the stairs."

      “哎呀,老天爺——你就從來沒到這個車站來過?”他把手指向雜志攤。“我一直就在那兒。我看過每個上樓的人?!?/p>

      She began to look a little pale. Pretty soon she looked over at the stairs and said in a weak voice, "I never came up the stairs before.,I went out of town yesterday on a short business trip. Oh, Harry!" Then she threw her arms around his neck and really began to cry.

      她的臉色開始變得有些蒼白。過了一會兒,她向樓梯看去,聲音微弱地說:“我——我過去一直沒上這個樓梯。我昨天出城是去辦點(diǎn)公事——噢,哈里!”然后,她伸手摟住他的脖子,真的哭了起來。

      After a minute she backed away and pointed toward the north end of the station. "Harry, for two years, for two solid years, I’ve been right over there working right in this very station, typing, in the office of the stationmaster."

      過了一會兒,她往后一站,指著車站的最北頭?!肮铮?年來,整整2年,我就在那兒——就在這個車站工作,在站長辦公室里,打字。”

      六級英語美文鑒賞

      What Courage Looks Like?

      勇氣看起來是什么樣的?

      I know what courage looks like. I saw it on a flight I took six years ago.

      Minutes after we were airborne, our plane began dipping wildly and one wing lunged downward. The pilot soon made a grave announcement.

      我知道真正的勇氣是什么樣子了,是6年前在一架航班上見識的。

      在空中飛行不幾分鐘,飛機(jī)就一只機(jī)翼朝下,開始瘋了似的下墜。飛行員很快就嚴(yán)肅地向乘客作了通報。

      “We are having some difficulties,”he said.“we are not sure our landing gear will lock, so the flight attendants will prepare you for a bumpy landing.

      “我們現(xiàn)在遇到了麻煩,” 他說?!耙?yàn)闆]有液壓裝置,所以不能肯定起落架能不能固定得住。乘務(wù)人員將幫助你們作好著陸時防沖擊的準(zhǔn)備?!?/p>

      In other words, we were about to crash.

      也就是說,我們就要墜機(jī)了。

      As I looked at the faces of my fellow travelers, I was stunned by the changes I saw in their faces. Everyone lost composure in one way or another.

      我看了一下這些的旅伴們,大吃一驚地發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)神情突變。每個人都這般或那般地失態(tài)。

      I began searching the crowd for one person who felt peace and calm that true courage or great faith gives people in these events. I saw no one. Then a couple of rows to my left, I heard a still calm voice, a woman's voice, speaking in an absolutely normal conversational tone. There was no tremor or tension. I had to find the source of this voice.

      我的目光在人群中掃過,看看有沒有人,在這種形勢下,仰賴其真正的勇氣和偉大的信仰,依然能保持沉著冷靜,但是沒發(fā)現(xiàn)一個。后來,在左邊幾排遠(yuǎn)的地方,我聽到了一個從容依舊的聲音,一位女性的聲音。語調(diào)絕對正常,就像普通聊天一樣,既沒有顫抖也沒有緊張,我想弄清這聲音是誰發(fā)出的。

      All around, people cried. Finally I saw her.

      四周都有人在哭。許多人號啕著,尖叫著。最后,我看到了她。

      In the midst of all the chaos, a mother was talking to her child. The woman, in her mid-30's and unremarkable looking in any other way, was staring full into the face of her daughter, who looked to be four years old. The child listened closely, sensing the importance of her mother's words. The mother's gaze held the child so fixed and intent that she seemed untouched by the sounds of grief and fear around her.

      在一片混亂中,一位母親正在對著自己的孩子說話。這位婦女35歲左右的樣子,無論怎么看都貌不出眾。她正目不轉(zhuǎn)睛地注視著女兒的臉,女兒看起來有4歲了。孩子察覺到了母親話的分量,正在全神貫注地聽。母親凝視的目光讓孩子聽得聚精會神,似乎一點(diǎn)也不為周圍人們哀傷和驚恐的聲音所動。

      A picture flashed into my mind of another little girl who had recently survived a terrible plane crash. Speculation had it that she had lived because her mother had strapped her own body over the little girl's in order to protect her.

      我腦子里閃現(xiàn)出另一個小姑娘的形象,她是最近一場空難的幸存者。據(jù)推測,她之所以能活下來,全虧了母親用安全帶把她們捆在一起,把她壓在身下保護(hù)了她。

      I strained to hear what this mother was telling her child. Over and over again, the mother said, “I love you so much. Do you know for sure that I love you more than anything?”

      我竭力想聽清眼前這位母親在告訴孩子些什么。母親一遍遍地說:“我十分愛你。你相信我愛你勝過一切嗎?”

      “Yes, Mommy,” the little girl said.

      “是的,媽媽,”小姑娘答道。

      “And remember, no matter what happens, that I love you always.

      “記住,不管發(fā)生什么事情,我永遠(yuǎn)愛你。

      Then the mother put her body over her daughter's, strapped the seat belt over both of them and prepared to crash. For no earthly reason, our landing gear held and our touchdown was not the tragedy it seemed destined to be.

      接著,母親便伏身遮住女兒,把座位上的安全帶系在兩個人身上,等待空難的降臨。如有神助一般,我們的起落架居然挺住了。原本似乎注定的著陸慘劇卻沒有發(fā)生。

      The voice I heard that day never wavered, never acknowledged doubt, and maintained an evenness that seemed emotionally and physically impossible. Only the greatest courage, undergirded by even greater love, could have borne that mother up and lifted her above the chaos around her. That mom showed me what a real hero looks like. And for those few minutes, I heard the voice of courage.

      那天我聽到的那個聲音沒有絲毫的動搖,沒有流露出半點(diǎn)猶豫。它擁有一份無論從感情上還是從身體上來講都令人難以置信的平和。只有最偉大的勇氣,再加上更博大的愛心的支撐,才使這位母親挺住了,超然于周圍的混亂之上。這位母親讓我見識了什么是真正的英雄本色。在那幾分鐘內(nèi),我聽到的是勇敢發(fā)出的聲音。

      六級英語美文賞析

      Catch the Star Tkat Will Take You to Your Dreams

      追隨你的夢想

      Catch the star that holds your destiny, the one that forever twinkles within your heart. Take advantage of precious opportunities while they still sparkle before you. Always believe that your ultimate goal is attainable as long as you commit yourself to it.

      追隨能夠改變你命運(yùn)的那顆星,那顆永遠(yuǎn)在你心中閃爍的明星。當(dāng)它在你面前閃耀時,抓住這寶貴的機(jī)會。請謹(jǐn)記,只要你堅(jiān)持不懈,最終的目標(biāo)總能實(shí)現(xiàn)。

      Though barriers may sometimes stand in the way of your dreams, remember that your destiny is hiding behind them. Accept the fact that not everyone is going to approve of the choices you’ve made, have faith in your judgment, catch the star that twinkles in your heart, and it will lead you to your destiny’s path. Follow that pathway and uncover the sweet sunrises that await you.

      盡管實(shí)現(xiàn)夢想的途中有時會遇到障礙,要知道這是命運(yùn)對你的挑戰(zhàn)。不是每個人都會贊成你的選擇,接受這個現(xiàn)實(shí),并相信自我的判斷,追隨那顆在你心中閃爍的明星,它會引領(lǐng)你踏上命運(yùn)的征途。堅(jiān)持不懈,你就能享受那些幸福時刻。

      Take pride in your accomplishments, as they are stepping stones to your dreams. Understand that you may make mistakes, but don’t let them discourage you. Value your capabilities and talents for they are what make you truly unique. The greatest gifts in life are not purchased, but acquired through hard work and determination.

      每前進(jìn)一步,你都應(yīng)該引以為豪,因?yàn)樗鼈兪悄銓?shí)現(xiàn)夢想的階梯。要知道在這個過程中你也許會犯錯誤,但不要?dú)怵H。珍視自我的潛能,因?yàn)樗鼈兪鼓悛?dú)一無二。生命中最珍貴的禮物不是花錢買來的,而是通過努力和決心得到的。

      Find the star that twinkles in your heart for you alone are capable of making your brightest dreams come true. Give your hopes everything you’ve got and you will catch the star that holds your destiny.

      尋找心中那顆閃耀的明星,因?yàn)橹挥心阕约翰拍軌蜃屆篮玫膲粝胱兂涩F(xiàn)實(shí)。滿懷希望并全力以赴,你就能摘下改變命運(yùn)的那顆星。

    打賞