杜甫的詩,三吏三別之《無家別》
其實研究古詩詞的人都知道杜甫的三吏三別完全時體現(xiàn)了當(dāng)時社會的場景,唐朝大軍兵敗,各種征兵政策導(dǎo)致妻離子散,無家可歸。杜甫在目睹后寫下了三吏三別。那今天就帶著大家去了解《無家別》。 《無家別》原文 寂寞天寶后,園廬但蒿藜。 我里百余家,世亂各東西。 存者無消息,死者為塵泥。 賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。 久行見空巷,日瘦氣慘凄, 但對狐與貍,豎毛怒我啼。 四鄰何所有,一二老寡妻。 宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。 方春獨荷鋤,日暮還灌畦。 縣吏知我至,召令習(xí)鼓鞞。 雖從本州役,內(nèi)顧無所攜。 近行止一身,遠去終轉(zhuǎn)迷, 家鄉(xiāng)既蕩盡,遠近理亦齊。 永痛長病母,五年委溝溪。 生我不得力,終身兩酸嘶。 人生無家別,何以為蒸黎。 《無家別》譯文 天寶以后,農(nóng)村寂寞荒涼,家園里只剩下蒿草蒺藜。我的鄉(xiāng)里百余戶人家,因世道亂離都各奔東西?;钪臎]有消息,死了的已化為塵土。因為鄴城兵敗,我回來尋找家鄉(xiāng)的舊路。在村里走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條凄慘的景象。只能面對著一只只豎起毛來向我怒號的野鼠狐貍。四鄰還剩些什么人呢?只有一兩個老寡婦。宿鳥總是留戀著本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉(xiāng)而去,且在此地棲宿。正當(dāng)春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著澆田。縣吏知道我回來了,又征召我去練習(xí)軍中的騎鼓。雖然在本州服役,家里也沒什么可帶。近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會迷失。家鄉(xiāng)既已一片空蕩,遠近對我來說都是一樣。永遠傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎么當(dāng)? 其實《無家別》是以主人公的自訴為主,講述自己在經(jīng)歷兵敗后回家,而后又被叫去練兵。而自己孤單一人沒有人送別,時屬可悲。 |