《廬山訪賈匡》注釋賞析
廬山訪賈匡原文: 西城疾病日,此地少尋君。古跡春猶在,遙泉夜盡聞。片時三處雨,九疊幾重云。到者皆忘寐,神精與俗分。 廬山訪賈匡注釋: ?、冽堈f:選自《雜說》,為其首篇,題目為編者加。②噓:噴吐。龍吹氣成云是古代的一種傳說。③固:本來、當然。④景:通“影”。⑤神變化:語出《管子·水地篇》“龍生于水,被五色而游,故神。欲小則化為蠶(蟲蜀)[說明,此為一個字zh ],欲大則藏于天下,欲上則凌于云氣,欲下則入于深泉,變化無日,上下無時,謂之神。”⑥水:名詞用作動詞,下雨。⑦汩:淹沒⑧云從龍:語出《易·乾·文言》“云從龍,風(fēng)從虎,圣人作而萬物睹。”從:隨,跟隨。⑨伏:遮蔽。⑩無以:沒有可以用來。⑾信:確實、的確。 廬山訪賈匡譯文: 龍吐出的氣形成云,云本來不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢! 云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實在是不行的啊。 多么奇妙啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》說:“云跟隨著龍。那么既然叫做龍,就應(yīng)該有云跟隨著它啊!” 整理:zhl201609 |