日本国产一区二区三区在线观看|亚洲欧美综合在线777|久久综合九色综合久桃花|欧美亚洲国产日韩综合aⅴ

<label id="qutfd"><tt id="qutfd"></tt></label>

  • <span id="qutfd"></span>
    <object id="qutfd"></object>
    <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
  • <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
    <td id="qutfd"><video id="qutfd"></video></td>
    <menu id="qutfd"></menu>
  • 說說網(wǎng)

    首頁(yè) > 說說美文 > 優(yōu)美散文 >

    優(yōu)美散文

    茵尼斯弗利島

    優(yōu)美散文2021-04-04193舉報(bào)/反饋
    茵尼斯弗利島
      
      選自《抒情詩(shī)人葉芝詩(shī)選》(四川文藝出版社1992年版),裘小龍譯。葉芝(1865—1939),愛爾蘭詩(shī)人、劇作家,1923年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
      
      葉芝我要起身走了,去茵尼斯弗利島,
      
      用泥土和枝條,建造起一座小屋;
      
      我要有九排云豆架,一個(gè)蜜蜂巢,
      
      在林間聽群蜂高唱,獨(dú)居于幽處。
      
      于是我會(huì)有安寧,安寧慢慢來到。
      
      從晨曦的面紗到蟋蟀歌唱的地方;
      
      午夜一片閃光,中午有紫霞燃燒,
      
      暮色里,到處飛舞著紅雀的翅膀。
      
      我要起身走了,因?yàn)槲铱偸锹牭剑?BR>  
      聽到湖水日夜輕輕拍打著湖濱;
      
      我站在公路,或在灰色的人行道,
      
      我心靈深處總聽見那波濤聲聲。另一種譯本:
      
      茵納斯弗利島①選自《葉芝文集》(東方出版社1996年版),袁可嘉譯。
      
      我就要?jiǎng)由碜吡?,去茵納斯弗利島,
      
      搭起一個(gè)小屋子,筑起泥笆房;
      
      支起九行云豆架,一排蜜蜂巢,
      
      獨(dú)個(gè)兒住著,蔭陰下聽蜂群歌唱。
      
      我就會(huì)得到安寧,它徐徐下降,
      
      從朝霧落到蟋蟀歌唱的地方;
      
      午夜是一片閃亮,正午是一片紫光,
      
      傍晚到處飛舞著紅雀的翅膀。
      
      我就要?jiǎng)由碜吡耍驗(yàn)槲衣牭?BR>  
      那水聲日日夜夜輕拍著湖濱;
      
      不管我站在車行道或灰暗的人行道,
      
      都在我心靈的深處聽見這聲音。附原詩(shī):
      
      THELAKEISLEOFINNISFREE①選自《英詩(shī)金庫(kù)》(四川人民出版社1987年版)。
      
      Iwillariseandgonow,andgotoInnisfree,
      
      Andasmallcabinbuildthere,ofclayandwattlesmade;
      
      NinebeanrowswillIhavethere,ahiveforthehoneybee,
      
      Andlivealoneinthebeeloudglade.
      
      AndIshallhavesomepeacethere,forpeacecomesdroppingslow,
      
      Droppingfromtheveilsofthemorningtowherethecricketsings;
      
      Theremidnight’sallaglimmer,andnoonapurpleglow,
      
      Andeveningfullofthelinnet’swings.
      
      Iwillariseandgonow,foralwaysnightandday
      
      Ihearlakewaterlappingwithlowsoundsbytheshore;
      
      WhileIstandontheroadway,oronthepavementsgray,
      
      Ihearitinthedeepheart’score.
      
      W.B.YEATS.
      
       (責(zé)任編輯:副主編)
    打賞