英國詩兩首
英國詩兩首 選自《外國詩歌名篇選讀》(作家出版社1986年版),查良錚譯。 濟(jì)慈一 霧氣洋溢、果實(shí)圓熟的秋, 你和成熟的太陽成為友伴; 你們密謀用累累的珠球, 綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓; 使屋前的老樹背負(fù)著蘋果, 讓熟味透進(jìn)果實(shí)的心中, 使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼, 好塞進(jìn)甜核;又為了蜜蜂 一次一次開放過遲的花朵, 使它們以為日子將永遠(yuǎn)暖和, 因?yàn)橄募驹缣顫M它們的黏巢。 二 誰不經(jīng)??匆娔惆橹葌}? 在田野里也可以把你找到, 你有時(shí)隨意坐在打麥場上, 讓發(fā)絲隨著簸谷的風(fēng)輕飄; 有時(shí)候,為罌粟花香所沉迷, 你倒臥在收割一半的田壟, 讓鐮刀歇在下一畦的花旁; 或者,像拾穗人越過小溪, 你昂首背著谷袋,投下倒影, 或者就在榨果架下坐幾點(diǎn)鐘, 你耐心瞧著徐徐滴下的酒漿。 三 啊,春日的歌哪里去了?但不要 想這些吧,你也有你的音樂── 當(dāng)波狀的云把將逝的一天映照, 以胭紅抹上殘梗散碎的田野, 這時(shí)啊,河柳下的一群小飛蟲, 就同奏哀音,它們忽而飛高, 忽而下落,隨著微風(fēng)的起滅; 籬下的蟋蟀在歌唱;在園中 紅胸的知更鳥在婉轉(zhuǎn)呼哨; 而群羊在坡上高聲咩叫; 群飛的燕子在天空呢喃不歇。 ******* 這是一首著名的田園頌詩。其樂觀的精神、喜悅的情緒、美好的想象、生動的描寫、豐富的意象和詩人自然律動的情感,使全詩洋溢著濃郁的情味,體現(xiàn)了濟(jì)慈作品的浪漫主義風(fēng)格。全詩分三節(jié),每節(jié)相對獨(dú)立,各表現(xiàn)“秋”的一個(gè)方面:第一節(jié)寫“秋”是太陽的友伴,展示秋天果實(shí)圓熟的豐收圖景;第二節(jié)寫“秋”是辛勤的農(nóng)夫,表現(xiàn)秋天到處繁忙的收獲景象;第三節(jié)寫“秋”奏出自己的音樂,展現(xiàn)秋天充滿活力的動人情景。全詩先寫秋色,再寫秋收,最后寫秋聲,始終洋溢著“秋”的富有生氣的、成熟的美,以生動的形象喚起人們對“秋”的美的感受。 細(xì)心體會全詩是怎樣運(yùn)用豐富的意象和擬人的手法刻畫“秋”的美好形象的。 致杜鵑①選自《世界名詩鑒賞金庫》(中國婦女出版社1991年版),邵劈西譯。華茲華斯(1770—1850),英國浪漫主義詩人。 華茲華斯啊,歡樂的客人,我聽見了 聽見了你的歌聲,我真歡欣。 啊,杜鵑,我該稱你做鳥兒呢, 還只稱你為飄蕩的聲音? 當(dāng)我躺在草場上, 聽到你那重疊的聲音, 似乎從這山傳過那山, 一會兒遠(yuǎn),一會兒近。 對著充滿陽光和鮮花的山谷, 你細(xì)語頻頻, 你向我傾訴著 一個(gè)夢幻中的事情。 十二分的歡迎你,春天的寵兒, 對于我你不是鳥兒, 你只是一個(gè)看不見的東西, 一個(gè)聲音,一個(gè)謎。 這聲音,我聽過, 那時(shí)我還是學(xué)童, 這聲音,曾使我到處尋覓, 在林中,在天空。 為了找你,我到處游蕩, 穿過樹林和草場: 你仍是一個(gè)憧憬,一種愛戀, 引入懸念,卻無法看見。 我卻能聽見你的歌聲, 我能躺在草地上傾聽, 我聽著,直到那黃金的時(shí)光, 重新回到我的身旁。 啊,幸福的鳥兒, 我們漫游的大地上 似乎再現(xiàn)縹緲的仙境, 那正是你向往的地方。 (責(zé)任編輯:副主編) |