詩經(jīng):江有汜
《詩經(jīng):江有汜》 江有汜,之子歸,不我以。 江有渚,之子歸,不我與。 江有沱,之子歸,不我過。 注釋: 1、汜:江水決堤沖出后重又退回江里。以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。 譯文: 大江滔滔有倒流,姑娘就要出嫁了。 大江之中有沙洲,姑娘就要出嫁了。 大江也會(huì)有支流,姑娘就要出嫁了。 賞析: 心愛的姑娘離自己而去,一切挽回的努力都無補(bǔ)于事,內(nèi)心的傷悲和哀愁,真該長歌當(dāng)哭、仰天長嘯!失戀的滋味是苦澀的,酸楚的,感傷的,有時(shí),竟會(huì)苦澀、酸楚、感傷得讓人氣絕??嗫嗟淖非螅p綿的思念,執(zhí)著的熱情,隨著遠(yuǎn)去的花轎而飄走,一夜之間,世界變了模樣,落得大地白茫茫一片,空空洞洞一團(tuán)。 古典的浪漫情懷,與現(xiàn)代的荒灑時(shí)髦,有著天壤之別。古典的浪漫,把愛情當(dāng)作神靈侍奉,心甘情愿作愛情祭壇上的犧牲品,付出血和淚,生與死,所以有“生命誠可貴,愛情價(jià)更高”之說。現(xiàn)代的激灑,把愛情當(dāng)作權(quán)宜之計(jì),當(dāng)作疲憊無奈之中的點(diǎn)心小菜安樂椅,心甘情愿不惜一切代價(jià)去醉生夢死,及時(shí)行樂,追名逐利,所以才有“瀟瀟灑灑走一回”之說。 真的游灑是執(zhí)著追求之后的徹悟,偽激灑是以自我為中心的浪蕩。為失去的愛情而悲痛未必不瀟灑,自以為滿不在乎未必真瀟灑。 |