日本国产一区二区三区在线观看|亚洲欧美综合在线777|久久综合九色综合久桃花|欧美亚洲国产日韩综合aⅴ

<label id="qutfd"><tt id="qutfd"></tt></label>

  • <span id="qutfd"></span>
    <object id="qutfd"></object>
    <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
  • <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
    <td id="qutfd"><video id="qutfd"></video></td>
    <menu id="qutfd"></menu>
  • 說(shuō)說(shuō)網(wǎng)

    詩(shī)經(jīng):葛藟

    優(yōu)美詩(shī)歌2021-04-1978舉報(bào)/反饋

      《詩(shī)經(jīng):葛藟

      綿綿葛藟,在河之滸。
      終遠(yuǎn)兄弟,謂他人父。
      謂他人父,亦莫我顧。
      綿綿葛藟,在河之涘。
      終遠(yuǎn)兄弟,謂他人母。
      謂他人母,亦莫我有。
      綿綿葛藟,在河之漘。
      終遠(yuǎn)兄弟,謂他人昆。
      謂他人昆,亦莫我聞。

      注釋

      1、葛藟:藟,音壘,蔓長(zhǎng)植物,所以長(zhǎng)勢(shì)連綿。
      2、終:既,
      3、遠(yuǎn):音院,遠(yuǎn)離
      4、兄弟:代指家人。
      5、謂:呼喊,
      6、顧:關(guān)心、照顧。
      7、涘:音四,水邊。
      8、有:同“友”,親近。
      9、漘:音純,河岸
      10、昆:兄
      11、聞:同“問(wèn)”,問(wèn)候。

      譯文
    來(lái)源: m.haoli737.com

      葛藤纏繞綿綿長(zhǎng),在那大河河灣旁。
      兄弟骨肉已離散,叫人爹爹心悲涼。
      叫人爹爹心悲涼,他也哪里會(huì)賞光。
      葛藤纏繞綿綿長(zhǎng),在那大河河岸旁。
      兄弟骨肉已離散,叫人媽媽心悲涼。
      叫人媽媽心悲涼,她也哪里會(huì)幫忙。
      葛藤纏繞綿綿長(zhǎng),在那大河河灘旁。
      兄弟骨肉已離散,叫人哥哥心悲涼。
      叫人哥哥心悲涼,他也只把聾啞裝。

      賞析

      《葛藟》是一首真正的流浪的歌,抒寫(xiě)了流離在外的遭遇和憂(yōu)傷。就常理而言,流浪遭遇的苦難多種多樣,難以盡言,然而人卻只選擇了得不到父母兄弟關(guān)懷的側(cè)面,應(yīng)該說(shuō)是抓住了根本,流浪的苦難最根本的正在于失去了親情,所以又以葛藟起興,正在于申言這種從傷懷與渴望的連綿不斷,悠長(zhǎng)不盡。舊說(shuō)以為此詩(shī)乃東周初年姬姓貴族所作,旨在譏刺平王棄宗族而不顧。《毛詩(shī)序》:“《葛藟》,刺平王也。周室道衰,棄其九族焉?!泵险f(shuō)詩(shī)多牽強(qiáng)附會(huì),常把表現(xiàn)人之常情的詩(shī)作拉扯到政教、美刺上去。宋人說(shuō)詩(shī)較為通達(dá),朱熹《詩(shī)集傳》云:“世衰民散,有去其鄉(xiāng)里家族,而流離失所者,作此詩(shī)以自嘆?!钡闷渲家印?/p>

      要義:一個(gè)流浪者埋怨得不到別人的同情和幫助。

      詩(shī)凡三章,章六句。首章“緜緜”二句寫(xiě)眼前景物。詩(shī)人流落到黃河邊上,見(jiàn)到河邊葛藤茂盛,綿綿不斷,不禁觸景傷情,聯(lián)系到自己遠(yuǎn)離兄弟、飄泊異鄉(xiāng)的身世,感到人不如物。他流落他鄉(xiāng),六親無(wú)靠,生活無(wú)著,不得不乞求于人,甚至覥顏“謂他人父”。處境之艱難,地位之卑下,可見(jiàn)一斑。但是即便如此,也未博得人家的一絲憐憫?!爸^他人父,亦莫我顧”,直書(shū)其事,包含許多屈辱,許多痛楚,正如朱熹所嘆:“則其窮也甚矣!”(同上)第二、第三章詩(shī)意略同首章,僅二、四、五、六句句尾更換一字,豐富了詩(shī)的內(nèi)涵,反覆詠嘆中稍有變化。此詩(shī)兩句表達(dá)一層意思,六句有三層意思,兩層轉(zhuǎn)折。由綿綿不絕的葛藟對(duì)照兄弟的離散,是一折,由“謂他人父”、“謂他人母”、“謂他人昆”而竟不獲憐憫,又是一折。每一轉(zhuǎn)折,均含無(wú)限酸楚。詩(shī)人直抒情事,語(yǔ)句簡(jiǎn)質(zhì),卻很感人,表現(xiàn)了飄零的凄苦和世情的冷漠。牛運(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)曰:“乞兒聲,孤兒淚,不可多讀?!狈接駶?rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》評(píng)曰:“沉痛語(yǔ),不忍卒讀?!倍紝?duì)詩(shī)中表現(xiàn)出的流離之苦深為致慨,相信這也是每一位讀此詩(shī)者的共同感受。

    打賞