優(yōu)美詩(shī)歌
黃庭堅(jiān)《清明》翻譯及賞析
原文 佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。 雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。 人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。 賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。 參考翻譯 清明時(shí)節(jié),春雷萬(wàn)鈞,驚醒萬(wàn)物,宇宙給大地帶來(lái)了勃勃生機(jī)。春雨綿綿,使大地上一片芳草萋萋,桃李盛開。野田荒蕪之處,是埋葬著死者的墓地,死去的人們長(zhǎng)眠地下,使活著的人心里感到難過。人由清明的美景想到死者,從死想到了生,想到人生的意義。詩(shī)人指出,人生各不相同。古代的某個(gè)齊人天天到墓地偷吃別人祭奠親人的飯菜,吃得油嘴膩臉?;氐郊依铮€要對(duì)妻子和小妾撒謊吹噓,他是在某個(gè)當(dāng)大官的朋友家里吃喝,主人如何盛情招待他。這種人的人生萎瑣卑下,毫無(wú)人格尊嚴(yán)。而另有一些高士,如春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的介子推,他幫助晉文公建國(guó)以后,不要高官厚祿,寧可隱居山中。晉文公想讓他出來(lái)做官,下令放火燒山,但是,介子推其志不可動(dòng)搖,意抱樹焚死在綿山中。黃庭堅(jiān)由清明的百花盛開想到荒原的逝者,想到人生的價(jià)值。他感嘆地說,雖然無(wú)論智愚高低,最后都是篷蒿一丘,但是人生的意義卻大不相同。 注釋 桃李笑:用擬人手法形容盛開的桃、李花。 “雷驚”句:意思是清明早已過了驚蟄的節(jié)氣,萬(wàn)物正欣欣向榮。 蟄:動(dòng)物冬眠。 “人乞”一句:《孟子》中有一則寓言。說齊國(guó)有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀后留下的酒飯。回家后卻向妻妾夸耀是刖人請(qǐng)自己吃飯。這是一個(gè)貪鄙愚蠢的形象。 “士甘”句:用春秋時(shí)介子推寧愿被燒死也不愿再出仕的典故。 蓬蒿(hao):雜草。丘?指墳?zāi)埂?/p> |