原創(chuàng)美文
《馭風(fēng)少年》,非洲版聞雞起舞、鑿壁偷光
這是一本風(fēng)靡世界的青少年讀物。2009年出版后,位列《紐約時報》暢銷書榜5周之久。2019年,黑人導(dǎo)演Chiwetel Ejiofor將其拍攝成電影,在Netflix首播,并奪得著名的圣丹斯電影節(jié)2019 Alfred P. Sloan Prize電影獎(Sundance Film Festival)?!恶S風(fēng)少年》講述的是,當(dāng)人們在災(zāi)害肆虐,食不果腹、衣不蔽體的生活中掙扎時,有一個男孩仍舊對未來充滿熱情,對知識有無盡的渴望,并在這熱情和渴望的推動下,做出了非凡的壯舉。William Kamkwamba是一個生長在馬拉維鄉(xiāng)村里的小男孩,這是一個貧窮的地方,人們賴以為生的是土地里生長的玉米。他們的主食是玉米,拿去市場交換的也是玉米。每一天,William和父親、叔叔們都在田野里辛苦地勞作,期待豐收。然而大自然有時并不慷慨,它會送來洪水,洪水之后是干旱,然后還有瘟疫。 生活的貧苦、艱辛,擋不住求知的熱忱。在自然災(zāi)害的肆虐下,William雖然不得不因?yàn)闆]錢交學(xué)費(fèi)而輟學(xué),但是他先是偷偷地想盡辦法蹭課,被發(fā)現(xiàn)后,又幸運(yùn)地發(fā)現(xiàn)了一個小小的圖書館,圖書館里的書都是國外捐贈的、用過的舊教材,手冊之類,但對William來說,就是知識的海洋。在這個圖書館里,他發(fā)現(xiàn)了一些英文科普讀本,于是憑借著一本破舊的字典,他漸漸讀懂了這些書,掌握了英文。后來改變命運(yùn)的那本書出現(xiàn)了!他在書架的最底層發(fā)現(xiàn)了一本落滿灰塵的教科書,《Using Energy》。(這是由世界教育出版三巨頭之一Macmillan McGraw-Hill在1995年出版的美國中學(xué)八年級教材,目前在亞馬遜的售價是94.31美元,不含郵費(fèi)。亞馬遜網(wǎng)頁上的買家書評很有趣:“這就是William用來造風(fēng)車的那本書!”其他書評網(wǎng)站也是類似評論。)是的,他,一個輟學(xué)在家的13歲男孩,憑借著這本8年級的、陳舊的教材,自己造了一輛風(fēng)車,給家里安上了電燈,用上了電器。 William發(fā)明了一個風(fēng)車的故事在小村莊里流傳開來,上了馬拉維的新聞報紙,之后借助網(wǎng)絡(luò)之便,傳遍了世界。William受邀走上了TED演講臺,得到了資助繼續(xù)學(xué)業(yè),然后又被美國Dartmouth學(xué)院錄取,2019年他從環(huán)境研究專業(yè)畢業(yè),獲得了學(xué)士學(xué)位。 2009年,William同著名記者Bryan Mealer合作,寫成自傳《馭風(fēng)少年》,回憶自己生活、長大的村莊,那里的風(fēng)俗,一只叫Khamba的白底黑斑狗,小伙伴;還有最重要的是,他如何用父親的舊自行車,加上在垃圾場里撿拾的破爛,拼拼湊湊造出了一部風(fēng)車! 今后我們將會陸續(xù)摘譯本書中的部分段落,帶大家一起走進(jìn)遙遠(yuǎn)的非洲大陸上,位于馬拉維的一個小小村莊里,一個13歲男孩的生活日常。下文是由桃樂絲摘譯的本書片段,描寫的是2001年大饑荒蔓延時,William度過的那個圣誕節(jié)。歡迎磨書薈和Infinite Mind的小朋友也一起來翻譯書中自己感興趣的某些片段,我們會在本公眾號上選錄并給予專業(yè)點(diǎn)評?!坝质鞘フQ節(jié)。往年里,這是我最愛的節(jié)日啊。從前日子好過的時候,我們在圣誕夜那天會穿上最好的衣服,去教堂看演出。到了晚上,我就和姐姐們一起捉飛蟻吃,它們隨著雨季而來。我們把捉到的飛蟻放在小平底鍋上烤熟,撒上點(diǎn)鹽,就著玉米糊一起吃。烤熟的蚱蜢吃起來有點(diǎn)堅(jiān)果味,而飛蟻則像有點(diǎn)嚼勁的干洋蔥,但是更香。要是再有豆子和南瓜葉一起下飯,啊,那真是天堂般美好了。我家每年的圣誕早餐都是新鮮烤制的切片面包,抹上厚厚的藍(lán)帶牌麥淇淋,再配上一杯熱乎乎的Chombe紅茶。一塊藍(lán)帶麥淇琳三明治,用絲滑、甜蜜的熱茶送下肚去,真是世上最美味的組合了!大家到了圣誕節(jié)都吃肉,馬拉維人也不例外。午后,父親會宰掉家里最肥的那只雞,然后交給母親做成菜肴。圣誕節(jié)的雞肉不能用玉米糊來配,而是我之前說的米飯。隨便問問任何馬拉維人圣誕節(jié)晚餐的事兒,他們都會提到米飯。但是2001年的圣誕節(jié),這些好吃的我們一樣都沒有了。首先,家里的雞生了病,我們沒錢買藥,就都死掉了,只剩了一只母雞孤零零的,它仿佛是個陰郁的存在,象征著我們失去的一切。沒人敢動她。因?yàn)轲嚮?,所有的教堂都取消了圣誕夜的慶典。而這一晚,我和姐姐們太虛弱了,根本沒力氣捉飛蟻。當(dāng)圣誕節(jié)的清晨來臨時,也沒有切片面包或藍(lán)帶了。沒有茶。我也知道,不可能有什么雞肉和米飯。坐在床邊,我悲傷得不想動。這時門外傳來收音機(jī)的聲音,電臺DJ正在播放“圣誕夜,平安夜”,可這只會讓我生氣。他們怎敢放這首曲子?我想。我一把抓起鋤頭,徑直走向田間——不管做什么,讓我忘記圣誕節(jié)就好。到了中午,母親還是想辦法端出來一頓節(jié)日午餐,雖然就是最平常的一團(tuán)玉米糊而已。很可能這是她想盡辦法節(jié)省下來的一點(diǎn)玉米面,才做出今天這一餐,可我沒法開心地享用。” 英文原文:Then Christmas arrived. Normally, it was my favorite holiday.In better times, we put on our nicest clothes on Christmas Eve and watched the Nativity play at church. Later that night, my sisters and I would catch swarms of the flying ants that arrived each rainy season, then roast them in a flat pan with salt and eat them with nsima. Whereas grasshoppers have a kind of nutty flavor, roasted ants taste like chewy dried onions, except more delicious. When eaten along with beans and pumpkin leaves, they are truly heavenly.Christmas morning breakfast was typically fresh sliced bread slathered with Blue Band margarine and a mug of steaming Chombe tea. A Blue Band sandwich, washed down with milky, sugary tea, is the greatest combination you can put inside your mouth!Like anyone, Malawians love meat on Christmas. Early in the afternoon, my father usually kills one of our biggest chickens and gives it to my mother to cook. But Christmas chicken is not served with nsima. As I mentioned before it comes with rice. Ask any Malavian about Christmas dinner and they’ll always mention rice.But on Christmas 2001, we had none of this stuff. First of all, our chickens had died from disease a few weeks earlier because we couldn’t afford the medicine. All that remained was one lonely hen, who became a kind of morose symbol of everything we’d lost. No one dared touch her.All the churches canceled their Christmas Eve Nativity ceremonies because of the hunger, and that night, m sisters and I felt so week anyway that we didn’t bother catching ants.When Christmas morning rolled around, there was no sliced bread or Blue Band. No tea. And I knew there wouldn’t be any chicken and rice, either. I felt so sad that I sat on the edge of my bed and didn’t move. I heard the sounds of the radio coming through my door. The DJ was playing “Silent Night” and it only made me angry. How dare they play that song? I thought. I grabbed my hoe and headed straight for the fields – anything to keep my mind of Christmas.Around noon, my mother did manage to serve us a holiday lunch, but it was just the usual blob of nsima. She’d probably worked very hard to save enough flour for that extra meal, but it was impossible to eat with a happy heart. |