日本国产一区二区三区在线观看|亚洲欧美综合在线777|久久综合九色综合久桃花|欧美亚洲国产日韩综合aⅴ

<label id="qutfd"><tt id="qutfd"></tt></label>

  • <span id="qutfd"></span>
    <object id="qutfd"></object>
    <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
  • <address id="qutfd"><ul id="qutfd"><strike id="qutfd"></strike></ul></address>
    <td id="qutfd"><video id="qutfd"></video></td>
    <menu id="qutfd"></menu>
  • 說說網(wǎng)

    首頁 > 說說美文 > 原創(chuàng)美文 >

    原創(chuàng)美文

    關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。

    原創(chuàng)美文2021-06-29152舉報(bào)/反饋

    關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客的含義 求解釋和賞析.

    親,這篇序如此淺顯易懂.你居然還提問,既然提了,我回答你.
    《滕王閣序》以華麗辭藻著名于世,其間含義并不難懂.
    關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客(是作者的感嘆)譯為:
    關(guān)山重重難以越過,有誰同情郁郁不得志之人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)陌路之客.
    言外之意突出倆字兒:惆悵!

    關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。怎么翻譯?

    翻譯為:雄關(guān)高山難以越過,有誰同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人。這句話出自唐代文學(xué)家王勃的《滕王閣序》,原文及譯文為:

    (原文)時(shí)維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。

    (譯文)時(shí)當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。

    (原文)層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

    (譯文)這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

    (原文)披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。

    (譯文)打開雕花精美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。

    (原文)云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

    (譯文)正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。

    (原文)遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。

    (譯文)放眼遠(yuǎn)望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動(dòng)的白云。像睢園竹林的聚會(huì),這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內(nèi)史謝靈運(yùn)。

    (原文)四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識(shí)盈虛之有數(shù)。

    (譯文)音樂與飲食,文章和言語這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,美景和樂事這兩個(gè)難得的條件也湊合在一起了。向天空中極目遠(yuǎn)眺,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠(yuǎn),大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。

    (原文)望長安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

    (譯文)西望長安,東指吳會(huì),南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時(shí)候才能夠去侍奉君王呢?

    (原文)嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴君子見機(jī),達(dá)人知命。

    (譯文)呵,各人的時(shí)機(jī)不同,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時(shí)代?只不過由于君子安于貧賤,通達(dá)的人知道自己的命運(yùn)罷了。

    (原文)老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。

    (譯文)年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時(shí)改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。

    (原文)北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!

    (譯文)北海雖然十分遙遠(yuǎn),乘著羊角旋風(fēng)還是能夠達(dá)到,早晨雖然已經(jīng)過去,而珍惜黃昏卻為時(shí)不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報(bào)國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學(xué)他那種窮途的哭泣!

    擴(kuò)展資料

    高宗時(shí),洪州都督閻某重修此閣,并于上元二年(675年)的重九日,在滕王閣上歡宴群僚和賓客。作者南下探親,路過這里,也參加了盛會(huì),即席賦詩,并寫了這篇序。文章由洪州的地勢、人才寫到宴會(huì),全文表露了作者的抱負(fù)和懷才不遇的憤懣心情。

    文中多次出現(xiàn)的典故?!榜T唐易老,李廣難封”,“屈賈誼于長沙”,“竄梁鴻于海曲”,這四個(gè)典故連用,隱喻作者命運(yùn)坎坷、為沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無金剛怒目之嫌。

    參考資料:百度百科-滕王閣序

    "關(guān)山難越誰悲失路之人?萍水相逢盡是它鄉(xiāng)之客"并沒有任何典故,此處沒有使用“用典”手法。

    這句話只是在敘述著:

    關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時(shí)候才能夠去侍奉君王呢?

    拓展知識(shí)

    1、詩句出處

    出自《滕王閣序》,該句原文段摘錄如下:

    關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?——《滕王閣序》

    雄關(guān)高山難以越過,有誰同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人.關(guān)山重重難以越過,有誰同情郁郁不得志之人?萍水偶爾相逢,大家都是來自異鄉(xiāng)的陌路之客

    關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。翻譯

    原句--關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。

    釋義--雄關(guān)高山難以越過,有誰同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人。

    出處--王勃的《滕王閣序》

    賞析--這兩句運(yùn)用對偶,長散句結(jié)合,讀來朗朗上口。借關(guān)山,萍水等意象,渲染了凄涼的氛圍,抒發(fā)了作者遠(yuǎn)居他鄉(xiāng)的寂寥和對家鄉(xiāng)的深切思念之情。

    原文《滕王閣序》--

    豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。

    十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。

    時(shí)維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

    披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

    遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識(shí)盈虛之有數(shù)。望長安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

    嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴君子見機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!

    勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

    嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:

    滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

    畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

    閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

    閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

    擴(kuò)展資料

    《滕王閣序》是唐代文學(xué)家王勃于上元二年(675年)所創(chuàng)作的一篇駢文。文章由洪州的地勢、人才寫到宴會(huì);寫滕王閣的壯麗,眺望的廣遠(yuǎn),扣緊秋日,景色鮮明;再從宴會(huì)娛游寫到人生遇合,抒發(fā)身世之感;接著寫作者的遭遇并表白要自勵(lì)志節(jié),最后以應(yīng)命賦詩和自謙之辭作結(jié)。

    全文表露了作者的抱負(fù)和懷才不遇的憤懣心情。文章除少數(shù)虛詞以外,通篇對偶。句法以四字句、六字句為多,對得整齊;又幾乎是通篇用典,用得比較自然而恰當(dāng),顯得典雅而工巧。

    《滕王閣序》全文行思縝密,緊扣題目,不拘一格,全文可分為四部分。

    第一自然段為第一部分,寫洪府地勢雄偉、“物華天寶”、“人杰地靈”、“主人賢德”、“高朋滿座“。南昌故郡,洪都新府”點(diǎn)明滕王閣所在地點(diǎn),再詳寫南昌從滅上看,其方位在翼、軫星宿的分野,從地理位置上看連接著湖南衡山和江西廬山,由上及下,再一筆蕩開,寫南昌地勢:三江為襟,五湖為帶,胸懷楚國而指引吳越。

    本為滕王閣作序,開篇卻避開宴會(huì)和閣樓,不落俗套,氣勢高卓。“物華天寶”一句到“王將軍之武庫”一句,寫南昌物產(chǎn)豐富,人才濟(jì)濟(jì),稱贊宴會(huì)賓主“盡東南之美”,“高朋滿座”、“勝友如云”。最后一句,簡述自己來到這里參加宴會(huì)的緣由。宴會(huì)盛況寥寥數(shù)筆帶過,接下來是文章最重要的部分。

    第二、三自然段為第二部分。作者由近及遠(yuǎn),從壯麗的樓閣到秀麗的山川,濃墨重彩地描寫了滕王閣秋景,展開了一幅流光溢彩、錯(cuò)落有致、上下渾然天成、虛實(shí)相映成趣的滕王閣三秋圖?!傲仕M而寒潭清,煙光凝而暮山紫?!边@兩句在靜止中表現(xiàn)了光影色彩的變化,將湖光山色寫得極富生命力。

    積水消盡后寒潭顯出一片清澈,傍晚時(shí)分,淡淡的云煙凝聚著重重的暮靄,水天之間呈現(xiàn)出一片盈盈的紫光。這一句在色彩濃淡的變化中描繪秋意正濃的晚景,一個(gè)“寒”字寫出秋高氣爽, “寒潭”與“暮山”一近一遠(yuǎn)構(gòu)成了錯(cuò)落的景致,這一句被譽(yù)為“寫盡九月之景”。

    接下來是虛寫,作者帶著我們駕著馬車在高高的山路上,在崇山峻嶺里遍訪秋日風(fēng)景,來到昔日帝子居住的長洲,找到仙人休養(yǎng)過的宮殿。

    接著從眾多名勝中將滕王閣烘托而出——“層臺(tái)聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地”。層層樓臺(tái)高聳在青翠的山峰上,仿佛直沖云霄;凌空的飛檐丹輝欲流,仿佛直插大地。作者在一上一下之間僅僅用了十六個(gè)字就把樓閣高聳入云的氣勢寫得蔚為壯觀,把樓閣的獨(dú)特風(fēng)貌寫得栩栩如生,這一句借著俯仰視角的改變,使上下渾然天成。

    “鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢。”這兩句寫滕王閣周圍的動(dòng)物和植物,白鶴野鴨在縈回的小島上暢游,灑滿蘭桂花香的宮殿掩映在起伏的山巒之中,使滕王閣猶如眾星捧月一般,顯出恢弘的氣勢。

    作者寫到在滕王閣上登高遠(yuǎn)望極目之景:打開繡花的閣門來俯視雕粱畫棟的屋脊,遠(yuǎn)闊的山川平原盡收眼底,近處的江河之水蜿蜒曲折令人驚奇。樓宇巷陌中盡是富貴人家;舸艦泊滿渡口,都是裝飾精美的雀舫龍舟。

    秀美山川、繁華市井、眾多舟楫上承第一段的“物華天寶,人杰地靈”,又與下面的“漁舟唱晚”、 “雁陣驚寒”共同構(gòu)成一幅情景交融、動(dòng)靜結(jié)合的圖畫。這一段中屬“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”一句最為人稱道。

    這句話是一個(gè)視覺的饗宴,整幅畫面的主體是紅色的夕陽余暉和藍(lán)綠色的水光接天的模樣,白色的野鷺穿插其間。色彩美,動(dòng)態(tài)美,虛實(shí)美,空間立體美,帶給讀者無暇的想象。

    第四、五自然段為第三部分,寫眾人宴會(huì)上登臨逸興,進(jìn)而興盡悲來,懷古議論,引出對人生際遇的感慨。作者以起伏跌宕的筆勢,從“逸興遄飛”寫到了“興盡悲來”。第四段頭兩句“遙襟俯暢,逸興遄飛。

    爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏”,寫的是宴會(huì)時(shí)絲竹管弦、輕歌曼舞的歡樂場景。接著將在座賓客杯中豪情和筆下才華堪比陶淵明、謝靈運(yùn)。良辰美景與共,賞心樂事具備,賓主難得相聚,極目遠(yuǎn)望,盡情地歡娛。到這里寫的都是登臨逸興的樂。下面一句“天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識(shí)盈虛之有數(shù)”。

    從宇宙無窮想到興衰有盡:回望長安猶在夕陽下,吳會(huì)卻如在云海間。大地有窮盡,而南海深不可測,擎天之柱不可攀,北斗星辰遙遠(yuǎn):關(guān)山難越,誰來為失意人悲痛?萍水相逢,都是異鄉(xiāng)漂泊之人。滿懷抱負(fù),王宮何時(shí)能見?皇帝的召見,又要等到何年?作者以“失路之人”自指,嘆息自己的命運(yùn)。

    作者雖滿腔熱血,才華橫溢卻因恃才傲物、放蕩不羈而被當(dāng)時(shí)社會(huì)所不容。壯志難酬,所以在這里作者由宇宙的無限而想到人生有限、短暫,表露出對時(shí)光流逝卻功業(yè)難成的感慨;他悲嘆盈虛有數(shù),透出無法扭轉(zhuǎn)命運(yùn)的無奈,為自己只能流落南海之濱,無力躋身帝都長安為國效力而感到悲傷。

    在第五段中,作者用典故把自己比做賈誼、梁鴻、馮唐、李廣,來描述自己現(xiàn)在遭遇的困境,但作者沒有在悲傷中停留太久,轉(zhuǎn)而用自己的樂觀精神給這一段詠嘆做了更好的注解。作者表示自己仍是達(dá)人知命, “老當(dāng)益壯,寧移白首之心;窮且益堅(jiān),不墜青云之志?!?/p>

    身處逆境仍舊心胸開朗,立志報(bào)國。這一段所用典故較多,但卻合理恰當(dāng)毫無堆砌之感,王勃寫自己懷才不遇、深陷困境的矛盾心理,卻又用一種處世的樂觀精神加以化解,這種高尚的情懷,千百年來引起了眾多文人雅士的共鳴。

    第六、七段為第四部分,簡述自己的旅程和志向,對賓主的知遇表示感謝,對參加宴會(huì)并餞別作序表示榮幸,這一段內(nèi)容與開頭遙相呼應(yīng),再一次緊扣主題。

    參考資料:滕王閣序-百度百科

    王勃<滕王閣序>
    表達(dá)了作者對歲月易逝,立功無門的苦悶
    進(jìn)而勸勉在場得人,及時(shí)行樂(這是一篇在喝酒的時(shí)候?qū)懙馁x),不要像先人那樣!

    關(guān)山:險(xiǎn)關(guān)和高山。 悲:同情。 失路:仕途不遇。 萍水相逢:浮萍隨水漂泊,聚散不定。比喻向來不認(rèn)識(shí)的人偶然相遇

    翻譯:高山很難越過,誰又來同情仕途不得志的人呢?
    和一些不相識(shí)的人相遇,他們?nèi)慷际瞧渌胤降娜恕?br />
    不是標(biāo)準(zhǔn)的,但能用 --!雄關(guān)高山難以越過,有誰同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人。

    資料來源:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4dbe74250100kb7r.html

    “關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是它鄉(xiāng)之客”這句話是什么意思?

    意思是:關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客。

    出處:《滕王閣序》

    原文(精選):

    地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

    翻譯:

    南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?

    萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時(shí)候才能夠去侍奉君王呢?

    擴(kuò)展資料:

    《滕王閣序》是唐代文學(xué)家王勃于上元二年(675年)所創(chuàng)作的一篇駢文。

    文章由洪州的地勢、人才寫到宴會(huì);寫滕王閣的壯麗,眺望的廣遠(yuǎn),扣緊秋日,景色鮮明;再從宴會(huì)娛游寫到人生遇合,抒發(fā)身世之感;

    接著寫作者的遭遇并表白要自勵(lì)志節(jié),最后以應(yīng)命賦詩和自謙之辭作結(jié)。全文表露了作者的抱負(fù)和懷才不遇的憤懣心情。

    文章除少數(shù)虛詞以外,通篇對偶。句法以四字句、六字句為多,對得整齊;又幾乎是通篇用典,用得比較自然而恰當(dāng),顯得典雅而工巧。

    創(chuàng)作背景:

    高宗時(shí),洪州都督閻某重修此閣,并于上元二年(675年)的重九日,在滕王閣上歡宴群僚和賓客。作者南下探親,路過這里,也參加了盛會(huì),即席賦詩,并寫了這篇序。

    意思是:關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客。

    關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客的含義

    求解釋和賞析。

    1、關(guān)山難以越過,有誰同情我這不得志的人;偶然相逢,滿座都是他鄉(xiāng)的客人。

    2、詩句出處:出自《滕王閣序》,該句原文段摘錄如下:關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

    3、這兩句運(yùn)用對偶,長散句結(jié)合,讀來朗朗上口。借關(guān)山,萍水等意象,渲染了凄涼的氛圍,抒發(fā)了作者遠(yuǎn)居他鄉(xiāng)的寂寥和對家鄉(xiāng)的深切思念之情。

    原文:

    豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。

    十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。時(shí)維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。

    白話譯文:

    這里是漢代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制楚地,連接閩越。這里有物類精華、天產(chǎn)珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星之間。

    人中有英杰,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才,像繁星一樣活躍。城池座落在夷夏交界之地,主人與賓客,匯集了東南地區(qū)的青年才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn);

    擴(kuò)展資料:

    作品影響

    地位

    從內(nèi)容上看,《滕王閣序》拓展了駢文的藝術(shù)境界。在藝術(shù)形式上,《滕王閣序》接受了六朝抒情小賦的傳統(tǒng),又在駢文的形式上加以散文化,達(dá)到了內(nèi)容美與形式美的統(tǒng)一?!峨蹰w序》既是六朝駢文之新變,也是唐朝駢文通俗化格律化之先聲。

    成語

    人杰地靈:來源于“物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻?!?/p>

    萍水相逢:來源于“關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客?!?/p>

    教材收錄

    《滕王閣序》被入選高中語文必修五人教版教材中。
    (m.haoli737.com)

    作品爭議

    關(guān)于《滕王閣序》寫作時(shí)間,主要有四種說法:

    “十三歲”說

    《太平廣記》記載王勃“年十三省其父至江西”?!豆沤袷挛念惥矍凹酚涊d:唐王勃字子安,六歲能文,詞章蓋世。年十三,侍父宦游江左,舟次馬當(dāng),寓目山半古祠,危欄跨水,飛閣懸。

    “十四歲”說

    五代王定保記載:“王勃著《滕王閣序》,時(shí)年十四。都督閱公不之信。勃雖在座,而閱公意屬子婿孟學(xué)士者為之,已宿構(gòu)矣。及以筆紙巡讓語賓客,物不辭。公大怒,拂衣而起,專令人其下筆。第一報(bào)云:‘南昌故郡,洪都新府?!唬骸且嗬仙U劇!?/p>

    又報(bào)云:‘星分翼軫,地接衡廬?!勚烈鞑谎浴S衷疲骸湎寂c孤鶩齊飛,秋水共長天一色?!侨欢穑唬捍苏嫣觳?,當(dāng)垂不朽矣!’遂請宴所,極歡而縣?!?/p>

    “二十二歲”說

    清初吳楚材等注《古文觀止》認(rèn)為作于“咸亨二年"(671年),王勃時(shí)年二十二歲。其注云:咸亨二年,閻伯嶼為洪州牧,重修。九月九日,宴賓僚于閣。欲夸其婿吳子章才,令宿構(gòu)序。時(shí)王勃省父,次馬當(dāng),去南昌七百里。夢水神告曰,助風(fēng)一帆。

    達(dá)旦,遂抵南昌與宴,閻請眾賓序,王勃不辭,留悲甚,密令吏,得句即報(bào)。至落霞二句,嘆曰:“此天才也。想其當(dāng)日對客揮毫,珍詞繡句,層見疊出,海是奇才?!鼻迦耸Y清翊在《子安集注》中亦主張作于“省父”六合縣之時(shí)。

    “二十九歲”說

    元代辛文房《唐才子傳》認(rèn)為《滕王閣序》是王福峙謫交阯(今越南北部)之后。王勃前往省親,過南昌而作:父福時(shí)坐是左遷交阯令。勃往省覲途過南昌,時(shí)都督閻公新修滕王閣成,九月九日,大會(huì)賓客,將令其婿作記,以夸盛事。勃至入謁,帥知其オ,因請為之。

    物欣然對客操觚,頃刻而就,文不加點(diǎn),滿座大驚。酒曲辭別,帥贈(zèng)百,即舉帆去,至炎方,舟入洋海溺死,時(shí)年二十九?!边@里所說的“二十九”是虛歲。

    參考資料:百度百科-滕王閣序

    關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客的意思是關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人,萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客。

    作者這兩句話慨嘆自己的不齊的時(shí)運(yùn)、多舛的命途。抒發(fā)自己內(nèi)心深處的郁悶和不平,傾吐自己有懷投筆、請纓報(bào)國的情懷和勇往直前的決心。

    原文:

    滕王閣序

    唐代:王勃

    豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。

    臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。

    天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識(shí)盈虛之有數(shù)。望長安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。

    關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

    嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴君子見機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。

    酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!

    勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風(fēng)。

    舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

    臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

    畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

    譯文:這里是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。

    以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。

    人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的英俊之才。

    都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來到這里聚會(huì)。

    文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個(gè)著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會(huì)。

    時(shí)當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。

    凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

    打開雕花精美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。

    正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。

    歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。西望長安,東指吳會(huì),南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。

    關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人,萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時(shí)候才能夠去侍奉君王呢?

    我地位卑微,只是一個(gè)書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長風(fēng)破萬里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。

    如今我拋棄了一生的功名,不遠(yuǎn)萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。

    不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我僥幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。

    早晨,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。昔日游賞于高閣中的滕王如今已不知哪里去了,只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。

    擴(kuò)展資料:

    寫作特色

    這篇《滕王閣序》化靜為動(dòng),以物擬人。運(yùn)用擬人化的手法,將客觀靜止的事物寫成富有動(dòng)態(tài)之感,這是《滕王閣序》的特點(diǎn)。

    作者善于選詞煉字,活化物態(tài)“飛閣流丹”、“層臺(tái)聳翠”,只因了“飛”、“流”、“聳”諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來,殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭臺(tái)上的翠色也高高聳出,靜物變成了動(dòng)物,確有畫龍點(diǎn)睛之妙。

    文中多次出現(xiàn)的典故,且都用得恰當(dāng)貼切,非但沒有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折、情意真切。

    參考資料:百度百科-滕王閣序

    1、關(guān)山難以越過,有誰同情我這不得志的人;偶然相逢,滿座都是他鄉(xiāng)的客人。

    2、詩句出處:出自《滕王閣序》,該句原文段摘錄如下:關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

    3、這兩句運(yùn)用對偶,長散句結(jié)合,讀來朗朗上口。借關(guān)山,萍水等意象,渲染了凄涼的氛圍,抒發(fā)了作者遠(yuǎn)居他鄉(xiāng)的寂寥和對家鄉(xiāng)的深切思念之情。

    擴(kuò)展資料

    1、原文

    豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。

    十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。時(shí)維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。

    臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。 披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。

    云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風(fēng)。

    舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚? 嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。

    臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾: 滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。 畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。 閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。 閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

    2、譯文

    這里是漢代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制楚地,連接閩越。這里有物類精華、天產(chǎn)珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星之間。

    人中有英杰,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才,像繁星一樣活躍。城池座落在夷夏交界之地,主人與賓客,匯集了東南地區(qū)的青年才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn);

    宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來此聚會(huì),文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,其文采像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜一樣鋒利的寶劍。

    父親在交趾做縣令,我在探親途中路過這方寶地;我年幼無知,競有幸親自參加了這次盛大的宴會(huì)。時(shí)值九月深秋,積水消盡,潭水清澈,云煙凝結(jié)在暮靄中,山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景,來到昔日帝子的長洲,

    找到仙人居住過的宮殿j這里山巒重疊,山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看深不見底、白鶴、野鴨棲息的小洲,極盡島嶼的迂折回環(huán)之勢,威嚴(yán)的宮殿,依照起伏的山巒而建。

    打開雕花的閣門,俯視華美的屋脊。山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚嘆。房屋密集,不少富貴人家,船只塞滿了渡口,都是雕刻著青雀黃龍花紋的大船。雨過天睛,虹消云散,陽光朗照。落霞與孤雁一起飛翔,秋水長天連成一片。傍晚漁舟中傳來歌聲,向徹彭蠡湖濱,雁群因寒意而長嗚,到衡陽岸邊方止。

    放眼遠(yuǎn)望,心胸頓時(shí)舒暢,興致興起,排簫的音響引來了清風(fēng),柔緩的歌聲令白云陶醉,像在睢園竹林的聚會(huì),宴會(huì)上的人酒量超過陶淵明,像在鄴水贊詠蓮花,席上人的文采勝過謝靈運(yùn)。良辰、美景、賞心、樂事這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,

    賢主、嘉賓千載難逢。向天空中遠(yuǎn)眺,在假日里盡享歡娛,天高地遠(yuǎn),令人感到宇宙的無窮。歡樂逝去,悲哀襲來,我想到了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。遠(yuǎn)望長安,東看吳會(huì),陸地的盡頭是深不可測的大海,北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱山高不可攀。

    關(guān)山重重難以跨越,有誰同情不得志的人?萍水相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客。心系朝廷,卻不被召見,什么時(shí)候才能像賈誼那樣去侍奉君王呢?唉!命運(yùn)不順,路途艱險(xiǎn)。馮唐容易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長沙,并不是沒有賢明的君主:梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時(shí)代嗎?

    不過是君子能夠察覺事物的先兆,通達(dá)的人知道自己的命數(shù)罷了。年紀(jì)大了應(yīng)當(dāng)更有壯志,哪能在白發(fā)蒼蒼時(shí)改變自己的心志?處境艱難反該更加堅(jiān)強(qiáng),不能放棄凌云之志。這樣即使喝了貪泉的水。仍然覺得心清無塵;

    處在干涸的車轍中,還能樂觀開朗、北海雖然遙遠(yuǎn),乘著旋風(fēng)還是可以到達(dá);過去的時(shí)光雖然已經(jīng)消逝,珍惜將來的日子還不算晚。孟嘗品行高潔,卻空有報(bào)國之心;阮籍狂放不羈,怎能效仿他在無路可走時(shí)便慟哭而返?

    我,地位卑微,一個(gè)書生,雖然和終軍的年齡相同卻沒有報(bào)國的機(jī)會(huì);像班超那樣有投筆從戎的豪情,也有宗愨“乘風(fēng)破浪”的壯志。而今放棄一生的功名,到萬里之外去侍奉父親,不是謝玄那樣的人才,卻結(jié)識(shí)了諸位名家。

    過些天到父親那里聆聽教誨,一定像孔鯉那樣有禮;今天有幸參加宴會(huì),如登龍門。司馬相如倘若沒有楊得意的引薦,雖有文才也只能獨(dú)自嘆惋。既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞愧的呢?

    唉!名勝不能長存,盛宴難逢。蘭亭**的盛況已成陳跡,繁華的金谷園也變?yōu)閺U墟。有幸參加這次盛宴,故寫小文以紀(jì)念;登高作賦,那就指望在座諸公了。竭盡心力,恭敬地寫下這篇小序,我的一首四韻小詩也已寫成請各位像潘岳、陸機(jī)那樣,展現(xiàn)江海般的文才吧。

    巍然高大的滕王閣建在江渚之濱,當(dāng)年滕王宴飲的場面已不再呈現(xiàn)。

    南浦輕云早晨掠過滕王閣的畫棟,西山煙雨傍晚卷起滕王閣的珠簾。

    悠閑的云朵映在潭水上悠然渡過,變換的景物在星空下歷數(shù)著春秋。

    修建這滕王閣的帝子在什么地方?只有檻外的長江水滾滾向東流淌。

    3、唐高祖之子滕王李元嬰任洪州都督時(shí)(公元653年)始建,后閻伯嶼為洪州牧,宴群僚于閣上,王勃省父過此,即席而作。文中鋪敘滕王閣一帶形勢景色和宴會(huì)盛況,抒發(fā)了作者“無路請纓”之感慨。

    4、相關(guān)成語

    (1)物華天寶:指各種珍美的寶物。物華:萬物的精華;天寶:天然的寶物。

    (2)人杰地靈:指有杰出人降生或到過的地方因而出名。也指杰出的人物生于靈秀之地。 “杰”是指有杰出才能的人;“靈”是特別美好的意思。

    (3)高朋滿座:形容賓客很多。高:高貴。高貴的朋友坐滿了席位。

    (4)鐘鳴鼎食:形容貴族的豪華排場。鐘:古代樂器;鼎:古代炊器。擊鐘列鼎而食。

    (5)天高地迥:天空深邃遙遠(yuǎn),大地平坦遼闊。

    5、《滕王閣序》是駢體文用典的極致,其中的典故不僅數(shù)量多,用得恰當(dāng),而且善于把古代事典中傳頌的美談與眼前的情景和作者的心情巧妙結(jié)合起來。通過用典,在這篇序文中,那種懷才不遇的悲涼感和不甘于失敗的上進(jìn)心理就表現(xiàn)得非常充分,同時(shí)由于用典,又表達(dá)得非常委婉曲折。

    1、“徐孺下陳蕃之榻”。

    2、“睢園綠竹,氣凌彭澤之樽”。

    參考資料_百度百科 滕王閣序(王勃?jiǎng)?chuàng)作的駢文)

    《客中行》是唐代詩人李白所作的一首七言絕句。此詩一反游子羈旅鄉(xiāng)愁的古詩文傳統(tǒng),抒寫了詩人身雖為客,卻樂而不覺身在他鄉(xiāng)的樂觀情感。

    這兩句運(yùn)用對偶,長散句結(jié)合,讀來朗朗上口.借關(guān)山,萍水等意象,渲染了凄涼的氛圍,抒發(fā)了作者遠(yuǎn)居他鄉(xiāng)的寂寥和對家鄉(xiāng)的深切思念之情.
    打賞